Читаем Пленница Дракулы полностью

Наследники помчались вверх по лестнице колокольни. Вбежав на площадку звонницы, они повалились на пыльные доски.

— Надеюсь, старик не станет взбираться сюда, — немного обеспокоенно сказала Алиса.

— Даже если и так, мы все равно ничего не сможем поделать, зевнув, ответил Лучиано, закрыл глаза и повалился набок.

Алиса успела заметить, как Дракас сел рядом с ней, затем ее глаза тоже сомкнулись, а голова безвольно опустилась на плечо Лео.

* * *

Еще один день прошел в грохочущем ритме колес, которые с размеренным перестуком катились по рельсам. После Будапешта поезд проехал Орадю, а ночью прибыл в Арад. В окнах состава, мчавшегося по долине Муреша, мелькали залитые лучами восходящегосолнца пейзажи Трансильвании.

Сразу же после обеда поезд свернул в долину реки Тырнава-Маре. До Сигишоары было рукой подать. Брэм чувствовал, что ему все труднее сдерживаться и сидеть спокойно. Ирландца охватило странное беспокойство, из-за которого ему постоянно хотелось вскочить с места и что-то сделать.

— Спокойно, друг мой, — дружелюбно сказал ван Хельсинг, от которого, по всей видимости, не укрылось волнение попутчика. — Мы достаточно быстро доехали сюда. А это не всегда так просто. Я с радостью отметил, что железнодорожное сообщение с каждым годом становится все более надежным способом передвижения.

День клонился к закату, когда поезд въехал на вокзал Сигишоары, где ему предстояло простоять четыре часа, прежде чем он продолжит свой путь к Брашову, до которого Брэм и его спутники надеялись добраться ранним утром. Там они собирались пересесть в карету и преодолеть оставшийся путь в ней.

Профессор Вамбери потянулся.

— Ну что, мистер Стокер, поднимемся в верхнюю часть города. И осмотрим дом Дракулы? Или, по крайней мере, то здание, которое им считается.

Брэм кивнул.

— С радостью. А вы пойдете с нами, мистер ван Хельсинг?

Профессор поблагодарил своих спутников за предложение, но отказался.

— Мне нужно уладить кое-какие дела, прежде чем мы продолжим наше путешествие. Чем меньше времени мы потеряем в Брашове, тем лучше.

Брэм и профессор Вамбери вдвоем отправились в город и начали подниматься по крутой улице, которая тянулась вдоль крепостной стены и вела на вершину холма. Им пришлось трижды пройти через ворота, прежде чем они наконец-то смогли попасть в верхнюю часть города. Брэм запрокинул голову и окинул взглядом громадную пятиэтажную башню, через ворота которой они вошли. У нее была остроконечная крыша и четыре угловые башенки. Она была намного выше всех остальных башен города.

— Это Часовая башня, по-румынски — Turnul cu Ceas, — сказал профессор Вамбери и показал на расположенные вверху часы, у которых — что отражается в названии башни — раньше была только часовая стрелка. Рядом с циферблатом на стене виднелись скульптуры, выстроенные на вращающемся диске, — ангел ночи и ангел дня, а также фигуры, символизирующие дни недели.

— Видите там, наверху? На той стороне, которая обращена к нижней части города, стоит палач! — с улыбкой сказал профессор и повел Брэма мимо монастырской церкви дальше по улице.

Пройдя всего несколько шагов, он остановился и показал рукой на неприметный угловой дом, на первом этаже которого, если верить железной вывеске над дверью, находилась гостиница.

Мужчины вошли внутрь и выпили по кружечке пива у барной стойки. Конечно же, хозяин рассказал им несколько мрачных историй о валашском князе, в которых, по мнению Брэма, не было ни одного правдивого слова. Ирландец чувствовал себя скорее разочарованным. Он не ощутил тут ничего необычного. Но разве в этом было что-то удивительное? Даже если князь Валахии действительно родился здесь, тогда он был всего лишь младенцем. Невинным ребенком, глядя на которого никто и подумать не мог, что он станет одним из самых жестоких князей и полководцев, а после своей смерти — отцом всех вампиров.

Уже начало смеркаться, когда Брэм Стокер и Арминий Вамбери вышли на улицу. Они пересекли рыночную площадь, повернули налево и пошли по улице, круто уходившей вверх. Она переходила в лестницу для школьников, о которой рассказывал профессор Вамбери. Мужчины молча начали подниматься по ступенькам. Здесь, внутри, было почти темно и пахло плесенью. Сырость и холод, которых Брэм прежде не ощущал, проникали сквозь пальто и костюм и заставляли его зябнуть. Ирландец вздохнул от облегчения, когда они с профессором вышли из этого деревянного коридора и увидели перед собой возвышавшуюся на вершине холма церковь.

Профессор, похоже, испытывал те же чувства, что и Брэм.

— Гнетущая атмосфера, — заметил он и поспешил выйти на свежий воздух.

Мужчины осмотрели церковь, в которой, за исключением крипты, не было ничего особенного. Эта крипта — единственная во всей Трансильвании, подчеркнул профессор — располагалась среди стен, оставшихся от первой церкви, построенной здесь на холме.

Мужчины вышли из церкви и начали спускаться к кладбищу. Профессор продолжал рассказывать об истории города.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже