Читаем Пленница Дракулы полностью

Это были три женщины, нет, три обворожительные вампирши. Видимо, Дракула тщательно выбирал их. Луна как раз поднялась над верхушкой дерева и осветила их. Покачивая бедрами, вампирши приближались к горбуну.

«Блондинка, брюнетка и рыжая, и все ослепительно красивы, — отметил Франц Леопольд. — Да, вот что значит — жить по-княжески. Наверное, турки навели Дракулу на мысль о создании собственного гарема».

Лучиано, похоже, тоже был очарован красотой вампирш.

«Не ожидал я увидеть здесь таких стражников — вернее сказать стражниц».

Алиса презрительно пискнула.

«Как будто их красота имеет какое-то значение. Гораздо важнее то что они вампирши, и мы должны понимать, какими силами они обладают».

«Алиса, не будь к нам так строга», — шутливо взмолился Франц Леопольд.

Лучиано же, напротив, снова принял серьезный вид и предложил подлететь ближе к стене, чтобы, скрывшись за ее зубцами от глаз вампирш и горбуна, подслушать их разговор.

Так друзья и сделали. Подлетев как можно ближе к стене, Алиса вцепилась когтями в выступавший из нее каменный блок и повисла вниз головой. Как только Фамалия сложила крылья, Франц Леопольд и Лучиано последовали ее примеру.

«Что это за язык?»— спросила Алиса, услышав несколько не понятных фраз. По всей видимости, одна из вампирш своим щебечущим голосом пыталась уговорить горбуна сделать что-то, что было ему явно не по душе. По крайней мере Алисе так показалось. Затем в разговор влился бойкий голос второй вампирши.

«Это венгерский, — ответил Алисе Франц Леопольд. — Дамы скучают без повелителя и хотят выйти из крепости, чтобы совершить прогулку, что не очень-то нравится горбуну».

«Ты говоришь по-венгерски?»— удивился Лучиано.

«Естественно, — прогнусавил Франц Леопольд, прежде чем продолжить. — Горбун считает, что вампиршам следует довольствоваться кровью местных крестьян и держаться поближе к крепости. Повелитель может вернуться в любой момент».

«Интересно, горбун всего лишь надеется на это или Дракула послал ему весть?»— подумала Алиса. Наследники еще несколько минут прислушивались к звонким голосам вампирш и недовольному ворчанию слуги.

«Ну? О чем они говорят?»— нетерпеливо спросила Алиса, ожидая от Франца Леопольда дальнейших разъяснений.

«Они утверждают, что Разван — так зовут горбуна — вообще не имеет права им приказывать, потому что он всего лишь раб своего господина. Слуга же, напротив, считает, что повелитель оставил его за главного, чтобы он присматривал за крепостью и за дамами, поэтому они должны его слушаться».

Спор наверху ожесточился, затем голоса смолкли и вампирши, шурша юбками, удалились. Однако они не вернулись обратно в донжон, а вышли на площадку северо-восточной башни.

«И чем все закончилось? Позволь мне угадать. Горбун не смог убедить их остаться».

«Да, — подтвердил предположение Лучиано Франц Леопольд, — дамы решили немного развлечься и утолить голод в Куртя-де-Арджеше».

«Последнее и нам бы не помешало», — проворчал Лучиано.

«Однако вампирши пообещали вернуться до восхода солнца».

«А это значит, что городок расположен не так уж далеко отсюда, —сказала Алиса , — либо…»Вампирша не договорила и застонала. В тот же миг три огромные летучие мыши сорвались со стены бастиона и устремились вниз.

«По крайней мере теперь у нас есть часть ответа на вопрос. О том, какими способностями обладают эти дамы», — усмехнулся Франц Леопольд.

«Ты прав, — согласилась с ним Алиса. — Но смеяться здесь не над чем!».

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже