Это были три женщины, нет, три обворожительные вампирши. Видимо, Дракула тщательно выбирал их. Луна как раз поднялась над верхушкой дерева и осветила их. Покачивая бедрами, вампирши приближались к горбуну.
«Блондинка, брюнетка и рыжая, и все ослепительно красивы
, — отметил Франц Леопольд. —
Да, вот что значит — жить по-княжески. Наверное, турки навели Дракулу на мысль о создании собственного гарема».Лучиано, похоже, тоже был очарован красотой вампирш.
«Не ожидал я увидеть здесь таких стражников — вернее сказать стражниц».
Алиса презрительно пискнула.
«Как будто их красота имеет какое-то значение. Гораздо важнее то что они вампирши, и мы должны понимать, какими силами они обладают».
«Алиса, не будь к нам так строга»,
— шутливо взмолился Франц Леопольд.Лучиано же, напротив, снова принял серьезный вид и предложил подлететь ближе к стене, чтобы, скрывшись за ее зубцами от глаз вампирш и горбуна, подслушать их разговор.
Так друзья и сделали. Подлетев как можно ближе к стене, Алиса вцепилась когтями в выступавший из нее каменный блок и повисла вниз головой. Как только Фамалия сложила крылья, Франц Леопольд и Лучиано последовали ее примеру.
«Что это за язык?»
— спросила Алиса, услышав несколько не понятных фраз. По всей видимости, одна из вампирш своим щебечущим голосом пыталась уговорить горбуна сделать что-то, что было ему явно не по душе. По крайней мере Алисе так показалось. Затем в разговор влился бойкий голос второй вампирши.«Это венгерский
, — ответил Алисе Франц Леопольд. —
Дамы скучают без повелителя и хотят выйти из крепости, чтобы совершить прогулку, что не очень-то нравится горбуну».«Ты говоришь по-венгерски?»
— удивился Лучиано.«Естественно
, — прогнусавил Франц Леопольд, прежде чем продолжить. —
Горбун считает, что вампиршам следует довольствоваться кровью местных крестьян и держаться поближе к крепости. Повелитель может вернуться в любой момент».«Интересно, горбун всего лишь надеется на это или Дракула послал ему весть?»
— подумала Алиса. Наследники еще несколько минут прислушивались к звонким голосам вампирш и недовольному ворчанию слуги.«Ну? О чем они говорят?»
— нетерпеливо спросила Алиса, ожидая от Франца Леопольда дальнейших разъяснений.«Они утверждают, что Разван — так зовут горбуна — вообще не имеет права им приказывать, потому что он всего лишь раб своего господина. Слуга же, напротив, считает, что повелитель оставил его за главного, чтобы он присматривал за крепостью и за дамами, поэтому они должны его слушаться».
Спор наверху ожесточился, затем голоса смолкли и вампирши, шурша юбками, удалились. Однако они не вернулись обратно в донжон, а вышли на площадку северо-восточной башни.
«И чем все закончилось? Позволь мне угадать. Горбун не смог убедить их остаться».
«Да
, — подтвердил предположение Лучиано Франц Леопольд, —
дамы решили немного развлечься и утолить голод в Куртя-де-Арджеше».«Последнее и нам бы не помешало»,
— проворчал Лучиано.«Однако вампирши пообещали вернуться до восхода солнца».
«А это значит, что городок расположен не так уж далеко отсюда, —
сказала Алиса
, — либо…»Вампирша не договорила и застонала. В тот же миг три огромные летучие мыши сорвались со стены бастиона и устремились вниз.«По крайней мере теперь у нас есть часть ответа на вопрос. О том, какими способностями обладают эти дамы»,
— усмехнулся Франц Леопольд.«Ты прав
, — согласилась с ним Алиса. —
Но смеяться здесь не над чем!».