Читаем Пленница ястреба полностью

– Когда я встретился с Прайсом, он выслушал меня с сочувствием. Поскольку перед моим носом уже не раз хлопали дверью, это сочувствие само по себе кое-что значило. Он пообещал подумать, как можно нам помочь. – В голосе Ястреба послышалась горечь. – Его попытка не удалась, но он сказал, что отчаиваться не следует, что он попробует еще раз и найдет меня. – Вернувшись к столу, он сел на свое место. – Я уже думал, что он забыл про свое обещание, но несколько недель назад он обратился ко мне с этим предложением.

– С грязной махинацией.

– Он убедил меня, что это поможет.

– Он вас обманул.

– Мы оба должны выиграть.

– Он выиграет, а вас обвинят в преступлении.

– Прайс гарантировал, что это дело никогда не будет передано в суд.

– Такой властью он не обладает.

– Он говорил, что убедит губернатора Адамса вступиться за нас.

– Обвинение вам будет предъявлено федеральными властями. И если дело дойдет до этого, клянусь вам, Мортон палец о палец не ударит ради вашего спасения. Он будет начисто отрицать то, что вы заключили договор.

Значит, поверить придется слову одного из вас. Но кто предпочтет поверить индейскому вождю с темным, если не криминальным прошлым, а не члену палаты представителей? Признайтесь, ваш рассказ прозвучит нелепо. Он покажется не правдоподобным даже человеку с самым богатым воображением.

– А чью сторону приняли бы вы, миссис Прайс?

– Свою собственную. Выбирая между вами двоими, я не сумела бы решить, кто хуже: обманщик или человек, которого он одурачил.

Стул Ястреба резко скрипнул, отодвигаясь, и рухнул на пол. Ястреб вскочил.

– Никто меня не дурачил! Прайс сдержит слово. Он знает, что Скотт у нас, но не знает где. Он любит сына. Если он захочет вернуть Скотта, он выполнит обещание.

Рэнди тоже вскочила, чтобы не смотреть на него снизу вверх.

– Вот ваша первая ошибка: вы уверены, что Мортон любит Скотта. Это просто смешно! – Она отбросила волосы со лба нетерпеливым взмахом руки. – Если бы он любил сына, неужели он добровольно согласился бы рисковать им? Использовать его как пешку в своей игре? Подвергать опасности его жизнь? Неужели вы согласились бы пожертвовать своим сыном?

Ястреб сжал губы, а Рэнди продолжала:

– Мортон Прайс любит только самого себя – запомните это, мистер О'Тул. Если он сам сделал вам предложение, если вся эта игра – его замысел, тогда он постарается извлечь из него все возможное, а потом умыть руки. Он добьется своего и свалит всю вину на вас. Расплачиваться придется вам, а не Мортону. Он напуган предстоящими выборами, – добавила она. – Он боится поражения, и не без причины. Это похищение – отчаянный способ завоевать внимание и сочувствие избирателей. Кто не пожалеет страдающего отца, который тревожится о неизвестной судьбе единственного сына – сына, который из-за несправедливых законов штата живет с развратной матерью? Он напомнит общественности обо мне и моей неверности. Он обвинит меня в халатности – по крайней мере отчасти. Заявит, что Скотта похитили по моей вине. – Она перевела дух. – Сколько времени у вас в запасе?

– Две недели. Мы тоже не хотим, чтобы дети пропускали занятия в школе.

– Значит, две недели его имя будет красоваться в заголовках газетных статей. – Рэнди язвительно усмехнулась. – Ничего другого Мортону и не надо. Он станет сенсацией каждой программы новостей. – Она потерла лоб, чувствуя приближение приступа головной боли. Затем она снова взглянула на Ястреба и, упершись ладонями в стол, подалась к нему. – Неужели вы ничего не понимаете? Он обманул вас, как те люди, которые закрыли рудник. Он просто использовал вас и ваш народ в своих корыстных целях. – Нервно облизнув губы, она взмолилась:

– Отпустите нас. Ястреб. Вы выиграете больше, если отвезете нас обратно и расскажете властям, что произошло. Вам поверят. Я вступлюсь за вас. Я дам подтверждение, что вас одурачили, что Мортон вас подставил. А когда обвинение будет снято, мы попробуем что-нибудь предпринять, чтобы вновь открыть рудник. Ну, что вы скажете?

– Я соглашусь на ваше предложение, если… – он помедлил, – если вы сегодня будете моей.

Ошеломленная, Рэнди недоверчиво уставилась на него:

– Что?!

Ястреб улыбался, но его улыбка походила на язвительную гримасу.

– Видели бы вы сейчас свое лицо, миссис Прайс! Оно стало таким, словно вы живьем проглотили рыбу, которую отказались потрошить в тот день. Успокойтесь. Я просто хотел проверить, насколько далеко вы готовы зайти, чтобы убедить меня в своих благородных намерениях.

– Вы негодяй! – выпалила она, содрогнувшись от отвращения. – И глупец – скоро это станет ясно всем. Газеты будут доказательством тому, насколько ревностно Мортон отстаивает ваше дело. Вы еще убедитесь, как вы наивны!

Рэнди совершила досадную ошибку, посмеявшись над ним в лицо. Насмешки воспламенили гнев Ястреба. В два шага он обогнул стол и, схватив за плечи, прижал ее к себе.

Перейти на страницу:

Похожие книги