Читаем Пленница любви полностью

— Мне это не трудно, — уверил он ее. — Мы пригласим твоих родственников и друзей и испечем большой торт с розочками из крема.

Ее родственники… Гейл…

Гарет подал ей бокал с лимонадом, и Иден уставилась в него, слушая низкий голос Лейфа. Он расспрашивал Крессиду о работе, положив ногу на ногу и держа в руках дымящуюся сигарету.

— Ты все уладил на заводе в Претории? — спросил Гарет.

— Да, именно поэтому я и смог навестить всех вас. Гарет, как у тебя идут дела?

Пока они говорили, солнце начало опускаться за горизонт, наступили осенние сумерки и принесли с собой холод. Вся компания отправилась в дом.

Последующая неделя показалась Иден очень странной.

— Ну зачем он только вернулся? — не унималась Гейл. — Опять перевернул все с ног на голову. Как будто подул северный ветер!

— Он не задержится надолго, — успокаивала сестру Иден. Она никак не могла забыть слова Лейфа о том, что он не поменял свою душу, хотя поменял небо. Ему вновь придется встретиться с девушкой, которую он любил.

Иден ненавидела бездельничать и попросила дядю разрешить ей помогать с документами, которые он приносил из офиса. В пятницу вечером она сидела в дядином кабинете, когда приехал Гарет.

Он явился сообщить, что для него организован концертный тур по Северной Америке… и он хочет, чтобы Иден стала его женой.

Он присел на край письменного стола и с выжиданием смотрел на нее.

— Пожалуйста, скажи, что ты выйдешь за меня замуж и поедешь со мной, — взмолился он. — Милая, ты уже почти встала на ноги, и я буду бережно заботиться о тебе.

Иден смотрела на него, собираясь с духом.

— Мне жаль, Гарет, — наконец выговорила она. — Ты мне очень нравишься, но я не верю в брак счастливый наполовину. — Иден старалась говорить как можно нежнее.

— Ты хочешь сказать… — Гарет отбросил прядь каштановых волос со лба. — Ты имеешь в виду, что я не нравлюсь тебе настолько?

— Не настолько, чтобы выйти за тебя замуж, Гарет.

— Иден, я буду хорошим мужем. Я сделаю все, чтобы ты меня полюбила.

— Любовь не приходит по принуждению, мой дорогой, — сказала она мудро. — Либо она есть в твоем сердце, либо ее нет. А я хочу, чтобы ты был любим. Ты слишком замечательный человек, чтобы согласиться на меньшее.

Между ними повисла тишина. Затем Гарет поднес руку Иден к губам и нежно поцеловал ее пальцы.

— Пытаться поймать тебя, Иден, все равно что поймать бабочку. Кто-то другой всегда стоял между нами… Нет, милая, я не прошу тебя назвать его, но я знаю, что он существует. Я также знаю, что он принадлежит другой женщине.

Она вырвала свою руку. Взгляд печальных карих глаз Гарета скользил по лицу Иден, по ее чувственным губам.

— Я не скоро забуду тебя, — произнес он глухо. — Ты всегда будешь моей лесной нимфой.

Тетя Сью вошла в кабинет с подносом чая и тостами, ожидая услышать радостные новости. Но им пришлось разочаровать ее. Гарет быстро выпил чай, попрощался, прыгнул в свою спортивную машину и умчался прочь.

— Он такой хороший мальчик, — покачала головой тетя Сью.

— Слишком хороший, чтобы жить с не любящей его женщиной.

Тетя кивнула:

— После того как Гейл наконец остепенилась и так удачно вышла замуж, я хотела того же для тебя, моя дорогая. Гарет так подходил тебе, но у вас ничего не получилось бы, если ты к нему безразлична.

— Это было бы нечестно. Ты же всегда так говорила о свадьбе Гейл и Лейфа.

— Да, Иден. Именно это я и имела в виду. Интересно, почему Лейф вернулся? — Тетя Сью внимательно изучала лицо племянницы. — Почему не остался в Африке? Ему станет только хуже, когда он снова увидит Гейл.

Иден поспешно вернулась к своей работе и не поднимала головы, пока не услышала, что за тетей закрылась дверь. На глаза Иден навернулись слезы. Они крупными каплями покатились по ее щекам.

Она так хотела его увидеть… Но теперь Иден желала никогда больше не видеть Лейфа. Ей было слишком больно. Отдать сердце, полное любви к нему, другому мужчине Иден не могла.

По пятницам тетя Сью и дядя Гарри ходили в танцевальный клуб. В этот день в клубе устраивались соревнования на лучшую танцевальную пару, и Иден убедила их пойти. С ней ровным счетом ничего не случится, и она не против провести пару часов в одиночестве.

В вечерних костюмах дядя и тетя были очаровательной парой.

— Принесите домой приз! — крикнула им вслед Иден.

— Мы постараемся, — со смехом ответил дядя Гарри.

— Мы скоро будем, — заверила ее тетя.

Они сели в машину и уехали.

Иден сидела в гостиной. Капли дождя барабанили по стеклу. Некоторые попадали через трубу в камин, и пламя шипело от воды.

Иден углубилась в чтение книги, когда раздался звонок в дверь. Она подняла голову и нахмурилась. У них вовсе не ждали сегодня гостей. От досады Иден прикусила нижнюю губу: наверное, Гарет решил вернуться и переубедить ее!

В дверь позвонили еще раз. Кто бы это ни был, он мог увидеть свет в гостиной и ждать до тех пор, пока наконец не откроют. Иден встала на окрепшие ноги. Сейчас она ходила уже достаточно хорошо для того, чтобы добраться до входной двери. Но все-таки, когда она дошла до нее, ноги ее подгибались. Иден распахнула дверь и оказалась лицом к лицу с Лейфом.

Перейти на страницу:

Все книги серии Цветы любви

Похожие книги

Секреты Лилии
Секреты Лилии

1951 год. Юная Лили заключает сделку с ведьмой, чтобы спасти мать, и обрекает себя на проклятье. Теперь она не имеет права на любовь. Проходят годы, и жизнь сталкивает девушку с Натаном. Она влюбляется в странного замкнутого парня, у которого тоже немало тайн. Лили понимает, что их любовь невозможна, но решает пойти наперекор судьбе, однако проклятье никуда не делось…Шестьдесят лет спустя Руслана получает в наследство дом от двоюродного деда Натана, которого она никогда не видела. Ее начинают преследовать странные голоса и видения, а по ночам дом нашептывает свою трагическую историю, которую Руслана бессознательно набирает на старой печатной машинке. Приподняв покров многолетнего молчания, она вытягивает на свет страшные фамильные тайны и раскрывает не только чужие, но и свои секреты…

Анастасия Сергеевна Румянцева , Нана Рай

Фантастика / Триллер / Исторические любовные романы / Мистика / Романы
Брак по принуждению
Брак по принуждению

- Леди Нельсон, позвольте узнать, чего мы ждем?- Мы ждем моего жениха. Свадьба не может начаться без него. Или вы не знаете таких простых истин, лорд Лэстер? – съязвила я.- Так вот же он, - словно насмехаясь, Дэйрон показал руками на себя.- Как вы смеете предлагать подобное?!- Разве я предлагаю? Как носитель фамилии Лэстер, я имею полное право получить вас.- Вы не носитель фамилии, - не выдержала я. - А лишь бастард с грязной репутацией и отсутствием манер.Мужчина зевнул, словно я его утомила, встал с кресла, сделал шаг ко мне, загоняя в ловушку.- И тем не менее, вы принадлежите мне, – улыбнулся он, выдохнув слова мне в губы. – Так что привыкайте к новому статусу, ведь я получу вас так или иначе.

Барбара Картленд , Габриэль Тревис , Лана Кроу

Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы