Читаем Пляж невест полностью

В любое другое время Джейти ухмыльнулся бы в ответ, но не сегодня. Не в данной ситуации. И «интрижка» едва ли отражает всю суть их взаимоотношений в подростковом возрасте. Под этим словом Филипп подразумевал страстное желание, связь на одну ночь и ничего не значащие обещания. Ничего общего с той единственной женщиной, которую он позволил себе любить. Тогда он был слишком молод для того, чтобы осознать эту оплошность.

Филипп сказал еще тише:

— У меня такое ощущение, что иск подан не только ради финансовой выгоды…

Джейти даже не взглянул на него:

— Держите свои догадки при себе.

Пия вошла в кабинет, отделанный в стиле строгого минимализма. Холодный металл и стекло — полная противоположность тому, какой чувственной и пылкой была сама хозяйка. В этом не было смысла. Джейти еще раз внимательно к ней присмотрелся.

Тело Пии созрело, но она одела его, заключила его, как в тюрьму, в деловой кардиган и юбку до колен. Ее волосы были собраны в строгий пучок, помада была тусклой. Где же все яркие краски? Где соблазнительные медные волны роскошных волос, напоминавших огонь, каскадом ниспадавших на плечи? Где ее яркая индивидуальность?

Она заметила взгляд Джейти и сердито посмотрела в ответ. Он включил режим «очарование» и улыбнулся:

— Спасибо, что приняли нас.

Пия расположилась за столом и пригласила присесть своих посетителей.

— Эта встреча бессмысленна, мистер Хартли. То же самое я уже не раз говорила и мистеру Хендриксу.

Джейти откинулся на спинку стула и положил щиколотку правой ноги на коленку левой.

— Вы заведуете завещанием моего отца. Думаю, что у вас есть что-то, что может нас развлечь.

— Мистер Хендрикс уведомил меня, что вы намерены оспаривать волю Уорнера Брэмсона. — Пия изогнула бровь, дав понять, что на нее его шарм не подействовал. — Как только вы официально предъявите иск, ваше дело будет рассмотрено в суде.

И он выиграет. Без вопросов. Он получит свою кровную долю миллиардов Брэмсона, но на данный момент у него было несколько вопросов, ответ на которые он хотел бы непременно получить.

Он вздохнул. Нужно быть осторожным.

— Что думают сыновья Уорнера относительно моего иска? — приступил Джейти.

— Это вы сами должны спросить у них, — сказала Пия с равнодушным, ничего не выражающим лицом. — Уверена, вы осведомлены о том, что я не имею права это обсуждать.

— Мои новоявленные братья не желают видеться со мной.

И поэтому так сложно получить необходимую информацию. Если у них есть доказательство того, что отец знал о его существовании, то он проиграет. Это будет означать, что его отец сознательно оставил его без наследства.

Прекрасные губы Пии сжались в тонкую линию.

— По закону мы не можем назвать их братьями. У нас нет доказательств, что вы являетесь сыном мистера Брэмсона.

— Мои слова ничего не значат для тебя, Пия?

— Закон есть закон, — равнодушно произнесла она, но легкий румянец окрасил ее щеки, — и я думаю так же.

Он поставил обе ступни на пол и, облокотившись о ее стол, сказал:

— Мой предполагаемый отец умер, а предполагаемые братья отказываются предоставить образцы для анализа ДНК, поэтому мне немного затруднительно доказать свое родство с ними.

— Это будет веским аргументом в суде, мистер Хартли. А сейчас прошу меня простить. — Она встала. — У меня назначена встреча.

Он не двигался.

— Ответь мне на один вопрос, и я уйду.

— Я думаю, что уже ответила на все ваши вопросы, — сказала она немного грубо. — Если вас еще что-то интересует, направьте свой запрос в электронном виде.

— Один вопрос. — Он не сдвинулся с места.

Она молча сверлила его взглядом.

— Мне нужны гарантии, что ты не станешь выставлять меня в дурном свете перед наследниками. Ты можешь мне это обещать?

Состоятельные родители Пии называли его альфонсом, охотником за деньгами. Он уже много раз размышлял о том, что если бы она верила им, то их отношения не получили бы никакого развития. Несмотря на его нынешнее благосостояние, репутация подобного рода может плохо повлиять на общее впечатление.

— Пообещай, что ты дашь им шанс сделать выводы обо мне как о своем брате, не оказывая давления. Пообещай мне, принцесса, — настаивал он.

Ее глаза сверкнули, и она выпрямилась:

— Меня зовут Пия. А для вас я мисс Бакстер. Вы и так заняли слишком много моего времени.

Она нажала на кнопку быстрой связи, и на пороге кабинета появился невысокий мужчина в очках.

— Артур, проводи, пожалуйста, этих джентльменов.

Затем она быстро вышла. Джейти был готов помчаться за нею вдогонку, но знал, что будет лучше дать ей время. Никто не предупредил ее о визите — создалось впечатление, что она была так же взволнована встречей, как и он. Он встал и кивнул Артуру:

— Мы знаем дорогу.

Он направился к выходу. За ним следовал адвокат, в чьей голове созрела уйма вопросов, на которые Джейти не имел ни малейшего желания отвечать.

Пия еще держала себя в руках, пересекая кабинет секретаря, Артура, и шагая по холлу к дамской комнате. Она даже смогла улыбнуться и обменяться по пути любезностями с коллегой, несмотря на то что кровь стучала в висках.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже