Читаем Плюнет, поцелует, к сердцу прижмет, к черту пошлет, своей назовет (сборник) полностью

…произнося Символ веры, мы говорим: «Верую в собрание святых». – Никео-Цареградский Символ веры ни в православной, ни в католической редакции этих слов не содержит. Но англиканская церковь опирается сразу на три Символа веры: Никео-Цареградский, Апостольский и Афанасьевский. В Апостольском Символе веры эти слова имеются, но под собранием святых (иногда эти слова переводят как «общение святых») следует понимать святое собрание, т. е. церковь со всеми ее членами.

«Утешайте, утешайте народ Мой»… – Исаия, 40: 1 (также см. прим. к с. 151).

Заклеймить, значит, нас, лицемеров, хотите? Разоблачить наши двойные стандарты? Как в той песне про мини-юбку и родительский комитет в школе Харпер-Вэлли? – Имеется в виду песня Тома Т. Холла «Harper Valley PTA», ставшая в 1968 г. хитом в исполнении кантри-певицы Джинни Райли; было продано шесть миллионов экземпляров сингла, записано множество кавер-версий (в том числе на голландском, норвежском и шведском языках), а десятилетие спустя по мотивам песни был снят одноименный полнометражный фильм (режиссер Ричард Беннетт, в главной роли Барбара Иден).

Сальса – мексиканская овощная приправа.

Аксбридж – квакерский поселок северо-восточнее Торонто, посередине между озерами Симко и Онтарио.

Девять акров – 3,6 га.

Симона де Бовуар (1908–1986) – французская писательница, философ, идеолог феминистского движения.

Артур Кёстлер (1905–1983) – британский писатель и журналист еврейского происхождения, уроженец Венгрии. Наиболее известное в России его произведение – «Слепящая тьма» (1940) об эпохе «большого террора» в СССР. Сам он имел обширный тюремный опыт, хотя и не в СССР, а в Испании, Франции и Англии. Покончил с собой.

«Вечеринка с коктейлями». – Скорее всего, здесь имеется в виду комедия Т. С. Элиота (1950), в которой подвергаются анализу проблемы супружества.

Сайенс-центр – Музей науки в Торонто.

Си-Эн-Тaуэр (Canada’s National) – телебашня высотой 553,33 м (на 13 м выше Останкинской). Расположена в Торонто и является символом этого города.

Овраги – система глубоких оврагов, образующая «городской лес», представляет собой уникальную черту Торонто.

Банкрофт – городок на реке Йорк в Онтарио. Основан лоялистами, то есть теми, кто не принял победы республиканцев в Войне за независимость и бежал на север, в колонии, оставшиеся британскими. Частенько лоялисты привозили с собой рабов – в тогдашней Канаде рабство было также узаконено. Но экономического смысла в использовании их труда в Канаде не было, поэтому большинство из них вскоре получили свободу; многие отправились в Африку, в специально организованную для этого колонию Сьерра-Леоне. Работорговля в Британской империи была запрещена в 1807-м, а владение рабами – в 1834 г.

«Мост на реке Квай». <…> Через реку Квай. – «Мост через реку Квай» (1957) – британо-американский фильм режиссера Дэвида Лина, снятый на Цейлоне. Считается шедевром киноискусства. В главных ролях Уильям Холден, Алек Гиннесс и Джек Хокинс. Интересно, что имена сценаристов Майкла Уилсона и Карла Формена, попавших в черный список по подозрению в связи с коммунистами, были вычеркнуты из титров, а премию «Оскар» за лучшую сценарную адаптацию получил Пьер Буль, не принимавший участия в работе над сценарием (фильм снят по его роману). В 1984 г. награда все же вернулась к героям, но Уилсон получил ее посмертно.

Думаю, конец там неправильный. Ну, когда утром Алек Гиннесс видит в воде провод и догадывается, что кто-то собирается взорвать мост. Он впадает в неистовство, все запутывается, все погибают и так далее, помните? В общем, я думаю, увидев провод, он должен был все понять, остаться на мосту и вместе с ним взлететь на воздух. – Алек Гиннесс играл пленного британского полковника, который сперва с упрямством, достойным лучшего применения, содействовал японцам в постройке моста, а потом чуть было не сорвал диверсию англичан, но погиб и, падая, нажал кнопку взрывателя.

Кадди – мальчик, который носит клюшки за игроком в гольф.

…поле именуется «линкс». – Первоначально шотландские площадки для гольфа в основном устраивали на старых, поросших травой береговых дюнах (links). Это привело к возникновению термина «линкс», который означает не всякую площадку для гольфа, а лишь устроенную у побережья, на естественном песчаном основании.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Антон Райзер
Антон Райзер

Карл Филипп Мориц (1756–1793) – один из ключевых авторов немецкого Просвещения, зачинатель психологии как точной науки. «Он словно младший брат мой,» – с любовью писал о нем Гёте, взгляды которого на природу творчества подверглись существенному влиянию со стороны его младшего современника. «Антон Райзер» (закончен в 1790 году) – первый психологический роман в европейской литературе, несомненно, принадлежит к ее золотому фонду. Вымышленный герой повествования по сути – лишь маска автора, с редкой проницательностью описавшего экзистенциальные муки собственного взросления и поиски своего места во враждебном и равнодушном мире.Изданием этой книги восполняется досадный пробел, существовавший в представлении русского читателя о классической немецкой литературе XVIII века.

Карл Филипп Мориц

Проза / Классическая проза / Классическая проза XVII-XVIII веков / Европейская старинная литература / Древние книги