— Наличными? — Он почувствовал, что почва неожиданно уходит из-под ног. Заказные машины не такси, Оямада никогда не думал, что в таких случаях платят наличными деньгами. Он предполагал, что машина подвозила Фумиэ, а мужчина потом оплачивал счета. Теперь же оставалось предположить, что любовник заранее давал ей деньги.
— А жена… то есть эта женщина, которая назвалась Кавамура, ездила одна?
— Тут написано «на одного пассажира». Кстати, здесь сейчас ждет выезда шофер, что ее возил. Давайте его позовем.
Клерк высунулся из окна конторы и крикнул: «Осуга, зайди-ка сюда!» Через минуту в контору вошел добродушный с виду человек лет сорока, в темно-синем, очевидно форменном, пиджаке.
— Тут спрашивают насчет Кавамура-сан, которую ты возил от гинко в Минами Оцука до города К. Это ее супруг. Вот, спросите у него сами, — сказал клерк, встав между Оямадой и шофером.
Оямада показал шоферу фотографию. Осуга сразу узнал Фумиэ.
— Ну как же, это и есть Кавамура-сан. А что такое? Оямада коротко объяснил ему, в чем дело, и спросил:
— Когда она садилась в машину под гинко, она всегда была одна? Мужчины с ней не было?
— Мужчины я не видел, она всегда одна приходила.
— А откуда приходила, вы не обратили внимания?
— Со стороны станции.
— Приходила вовремя?
— По большей части вовремя, ну, может, минут на десять иногда опаздывала.
— А почему она в такое место заказывала машину?
— Ну… не знаю… может быть, к ее дому неудобно подъезжать или найти трудно. А может…
Тут шофер замялся. Оямада понял, что он хотел сказать. Может быть, жена бывала там, где никому не следовало ее видеть.
Оямаде пришла в голову новая мысль.
— Скажите, но было ли заказа от того же клиента в такое же время примерно неделю назад — да, точно, ночью двадцать шестого сентября?
Ночью 26 сентября Фумиэ пропала. Сверяться с журналом не пришлось. Осуга вспомнил.
— Да, я в ту ночь тоже се подвозил. Это был последний заказ от Кавамура-сан, так что я хорошо помню.
— Вы ее везли от гинко до К.? — с надеждой спросил Оямада.
— Да, я подъехал около двух ночи, а примерно в полтретьего высадил ее в К. в обычном месте.
— Обычное место — это где?
— Улица Миямаэ. У ворот храма. Она говорила, что живет там рядом… — Шофер запнулся. Видимо, он догадывался, что Фумиэ не хотелось, чтобы ее подвозили прямо к дому. Но от ворот храма до дома всего несколько шагов. Значит, она пропала именно на этом, совсем коротком отрезке пути.
Оямада решил, что, очевидно, уже после того, как любовник простился с Фумиэ, что-то случилось и он поехал вслед за ней, догнал ее по дороге к дому, усадил в свою машину и куда-то увез.
«Во всяком случае, логово находится где-то неподалеку от гинко в Оцука. И если туда поехать, можно будет найти этого подлеца!»
Оямада, словно гончая, взял новый след.
Он немедленно поехал в Оцука. Машина с черепахой на дверце доставила его к тому самому гинко через двадцать минут.
Большое дерево и правда можно было увидеть издалека. В высоту оно тянулось метров на тридцать, а в обхват было метра три-четыре. Оямада подумал, что дереву не меньше трех веков. Установленная рядом доска гласила, что дерево охраняется муниципальными властями, и подтверждала, что ему действительно около трехсот лет.
Дерево росло на пустыре, превращенном в своего рода бесплатную автостоянку. Никто не позаботился повесить запрещающий стоянку знак, и в атмосфере выхлопных газов заповедному дереву приходилось несладко.
Сюда Фумиэ просила компанию «Черепашка» подавать ей машину. Следовательно, свидания происходили где-то поблизости.
«Она приходила со стороны станции», — обдумывал Оямада слова шофера Осуги. К станции ведет только одна дорога. Он без колебаний направился в ту сторону.
Чем ближе к станции, тем глуше становилась местность. Между небольшими домиками стоял крошечный храм. Сюда же втиснулись табачный ларек
В промежутках между ласками некоторые любят перекусить. Не исключено, что хозяева домов свиданий выполняют неурочные заказы клиентов не своими силами, а с помощью соседних ресторанчиков.
Скажите, тут поблизости есть какие-нибудь гостиницы, куда вам приходится часто доставлять обеды? — поспешно обратился он к разносчику, уже входившему в закусочную.
— Да вот я только что из «Суймэйсо», — дружелюбно ответил прыщавый парнишка.
— «Суймэйсо»?
— Это гостиница, вернее, дом свиданий для парочек, вон там, за углом.
— А других гостиниц тут рядом нет?
— Я только «Суймэйсо» знаю. А чего это вы спрашиваете? — забеспокоился разносчик.
— Да нет, я просто так.
Оямада торопливо зашагал прочь. Парень недоуменно поглядел ему вслед и отворил дверь закусочной.
Фонарный столб на углу был украшен вывеской: Гостиница «Суймэйсо». Оямада свернул за угол, потом в какой-то закоулок и очутился в маленьком дворике, усыпанном гравием и обсаженном густыми деревьями. В глубине дворика и пряталась уютная «Суймэйсо» — «Вилла прозрачной воды».