— Я… — она панически бросилась в свою комнату и, захлопнув за собой дверь, прижалась к ней спиной. Сердце ее бешено колотилось. Итак, осуществляется давняя заветная, мечта ее отца. Не искалечит ли это навсегда ее собственную жизнь? Но ведь у нее такой замечательный отец, к тому же. ей очень импонируют романтические традиции и социальное положение семьи Кортлэндов. Она всегда завидовала тем своим друзьям в колледже, которые имели знатных предков. Самые первые впечатления ее детства были связаны лишь с маленькой квартирой да с разгоряченными запачканными шахтерами. Выйти замуж за Кортлэнда в Америке было равносильно тому, чтобы выйти замуж за герцога в Англии. Она испытывала одновременно гордость и благодарность к своему отцу за то, что тот так неутомимо стремился к своей цели и за то, что он сделал такой выбор.
Сбросив с себя пальто прямо на пол и переступив через него, она подошла к туалетному столику и посмотрела на свое отражение в зеркале. Неужели эта молодая особа скоро станет хозяйкой поместья Кортлэндов? Она стала внимательно всматриваться в каждую деталь своей внешности. Темная вечерняя шаль покрывала ее белые плечи и свободно спускалась на руки. Блестящие каштановые волосы казались золотыми, когда падающий свет выхватывал мягкие вьющиеся пряди. Ее большие глаза, темные и бархатистые, теперь, когда она была так взволнована, как два глубоких омута, отражали мириады золотых звезд. Яркие губы были красиво очерчены, и когда она улыбалась, на щеке появлялась глубокая ямочка. Тонкие руки имели красивую форму.
— Отец говорит, что ты должна благодарить свою мать за то, что у тебя такие руки, — сказала она своему отражению. Сидя, и, машинально перебирая золотые украшения на туалетном столике, она боялась выйти в другую комнату.
Ее будущая жизнь может навсегда измениться, если Стивен Кортлэнд захочет спасти свое имение и сделает ее своей женой. Она вскочила, затем вновь опустилась. Быть может, он не захочет этого после всего. Ну что ж, очень скоро это выяснится. И чем скорее, тем лучше. Она взяла в руки веер из перьев, который еще больше подчеркнул красоту ее тонкой шали, и почувствовала себя как солдат, взявший в руки оружие. И не без причины, так как веер в руках такой очаровательной женщины был эффективен ничуть не меньше ружья в руках опытного стрелка. Джерри сразит своего визави при помощи неотразимой учтивости.
"Я решила, что стану миссис Кортлэнд, — подумала она с мальчишечьим задором, — значит, так оно и будет». Улыбка еще играла на ее губах и в глазах сверкали искорки, когда она входила в гостиную.
Трое мужчин смотрели на огонь и обернулись при ее появлении.
Увидев старшего Кортлэнда — он шел с высоко поднятой головой, Его лицо было бледным, а во взгляде царило благородство. — Девушка сразу прониклась к нему огромной симпатией.
У молодого человека тоже было бледное лицо, так же высоко поднятая голова, но в глазах — некоторая смесь удивления, недружелюбия и чего-то еще, что трудно было сразу угадать.
"Он, кажется, поражен. Чего он ожидал, леди со свиным рылом?" — отметила про себя девушка, в то время как с улыбкой протягивала руку Кортлэнду — старшему.
— Мистер Кортлэнд, рада вас видеть. Отец так часто рассказывал о вас, — произнесла она своим чарующим голосом.
Краска залила лицо Питера Кортлэнда, а в глазах появилось восхищение, когда он принял протянутую ему руку.
— Теперь я вижу, как много потерял от того, что не принял раньше приглашения вашего отца. Позвольте представить вам моего сына Стивена.
Джерри чуть не охватил истерический смех, настолько нелепо выглядели находящиеся тут мужчины, против их желания собранные вместе, по воле ее отца. Она пробормотала какие-то слова благодарности. Стив очень сдержанно кивнул.
На мгновение их взгляды встретились, и она, прочитав презрение и насмешку в его глазах, тут же постаралась скрыть свои чувства.
— Прошу вас к столу, — с необычайным дружелюбием она взяла под руку Питера Кортлэнда. Выражение его глаз покоряло ее сердце. — Что ж, пусть молодежь следует за нами, — рассмеялась она.
Он согласно кивнул.
— Могу только пожелать Стиву чувствовать себя таким же молодым, каким чувствую себя сейчас я. — Его галантный комплимент понравился ей.
За ужином она старалась быть к нему как можно внимательней. Он смеялся и шутил вместе с ней и, несмотря на свою седину, выглядел так же молодо, как его сын. Стив был уязвлен таким намеренным пренебрежением к нему и вставлял в разговор отдельные банальные фразы, что вызывало удивление в глазах его отца.
— Вы хорошо проводите время в Нью-Йорке, мисс Глэморган?
Джерри взглянула на него из-под длинных ресниц с улыбкой, которая вызвала у него острое желание встряхнуть ее, потом ответила:
— Хорошо. Но это не первая моя зима в городе. Мы с отцом снимали и раньше здесь квартиру с тех пор, как я подросла, — она снова обернулась к его отцу, но Стив был не согласен, чтобы его игнорировали.
— И вам нравится город?