Читаем Плоды страсти полностью

Титюс и Силистри не входили в первый круг наших друзей; они были со мной на «ты», но звали меня по фамилии. Как друзья-коллеги. Силистри произнес фразу, которую должен был произнести.

– Мы найдем подонков, которые сделали это, можешь положиться на нас.

Так, значит, это был не несчастный случай…

– Знаешь…

Силистри попытался сформулировать фразу с соболезнованиями.

– Мы скорбим вместе с вами.

Наверное, это было так… Но как утешить тех, кто вас утешает?

– Хочешь, Элен придет к вам?

Мне очень нравилась Элен, жена Силистри, но у меня дома и так хватало плакальщиц.

– Послушай… Учитывая состояние трупа… я хотел сказать, тела… ну, то есть Терезы… ее останков, одним словом… понимаешь… я…

Он словно барахтался в море слов.

– Мое начальство решило…

Я стоял рядом с инспектором, но сам был где-то далеко-далеко, слова потеряли свою плоть, когда погибла плоть Терезы, они все превратились в дым, как превратилась в дым моя сестренка; какое-то время я соображал, что это за существо такое «Начальство» и какое отношение оно имеет к Силистри. Лоб Силистри от волнения покрылся мокрой испариной.

– Короче, они решили продолжить кремацию.

Я по-прежнему ничего не соображал.

– Понимаешь, Малоссен? Они передали тело в крематорий кладбища Пер-Лашез, чтобы там закончили работу по его сожжению.

Он прикрыл свой рот ладонью. «Закончить работу» вырвалось нечаянно. Просто профессионал перевесил человека. Он выглядел удрученным. Тотчас же извинился.

– Прости меня, я не хотел.

И еще он сказал:

– Теоретически, нам нужно было сначала получить твое согласие, но Титюс не хотел, чтобы ты еще раз проходил это испытание. Он выступил в качестве твоего поручителя. Наверное, в эту минуту они уже заканчивают. Он был не прав?

Нет, нет, Титюс все сделал правильно. Нельзя было оставлять Терезу в таком виде. И хоронить ее в таком виде тоже было нехорошо. Я поблагодарил его, ну что ж, спасибо, Титюс все сделал правильно, так и нужно было поступить, спасибо. И потом я спросил – не потому что мне это было интересно, а просто так, автоматически:

– А Титюс где?

Замявшись, Силистри тихо произнес:

– В доме Роберваля.

Ну конечно, Мари-Кольбер… Конечно, Титюс отправился предупредить мужа, поехал сообщить вдовцу о трагедии, само собой… Все верно…

– Нет, Малоссен, все не так просто…

Неужели? Титюс подозревал Мари-Кольбера? Мари-Кольбер был главным подозреваемым в списке Титюса?

– Нет, не совсем так…

В первый раз за все время нашего разговора Силистри взглянул мне в глаза.

– Роберваль тоже убит.

Взгляд полицейского-ищейки, когда ты не знаешь, допрашивает он тебя, уже обвиняет или пока еще думает над этим.

– Роберваля нашли мертвым в вестибюле его дома. Его сбросили с пятого этажа в лестничный пролет. Сегодня утром мы собирались допросить Терезу.

Я только и мог сказать:

– Вот как…

И поспешил догонять своих.

<p>ГЛАВА ШЕСТАЯ,</p><p><emphasis>в которой то, что должно было случиться, случилось точь-в-точь, как должно было случиться</emphasis></p>1

Вернувшись в нашу скобяную лавку, мы все уселись за круглый обеденный стол, а Жюли приготовила кофе.

– Жереми, Малыш, вам нужно отдохнуть.

Мальчишки замотали головами.

– Клара, уведи их.

Клара не двинулась с места.

– …

Они даже не осмеливались взглянуть на дверь своей спальни. И я понял, что они никогда больше не лягут там спать.

– …

И вдруг мне все осточертело. Осточертела эта скобяная лавка, этот Бельвиль, эта столица, осточертел воздух этого города, осточертела тишина, царившая за этим столом. Мне опротивело это племя, я сам себе опротивел, и мне опротивело то, что я сам себе опротивел. И я сказал себе, что все очень просто: Тереза указала нам путь. Вот она была, а вот ее уже и нет. Так-то. Все очень просто. Ты есть – и тебя уже нет.

– …

– …

Стоя за кухонным столом, Жюли резала хлеб, передавала ломтики Кларе, а та опускала их в тостер. Щелкнули ножницы – на стол упал уголок от картонного пакета молока… Загремела кастрюля, вспыхнул газ, чиркнула спичка… И меня достало это тоже, меня достали эти обыденные жесты, повторяющиеся изо дня в день…

– …

– …

– Я сейчас вернусь.

Я поднялся в нашу с Жюли спальню. Ясмина тоже не осмелилась тронуть пустую кровать Терезы. Она выудила Верден и Это-Ангела из детской и уложила их в нашу постель, а Господина Малоссена устроила над ними, в гамаке. Сидя у окна, Ясмина смотрела, как занимается рассвет. Только бы она не говорила мне о судьбе. Этого я боялся больше всего. Только бы она не принялась объяснять мне, что все случившееся входило в планы Аллаха. Но нет, увидев меня, она лишь прошептала:

– Йа рабби… (О боже…)

Затем, раскрыв свои объятия, так же тихо произнесла:

– Эджи хена, мой малыш.

Я послушно подошел к Ясмине и припал к ее груди.

– Бека, сынок, бека, поплачь, тебе полегчает.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже