Читаем Плохие девочки не плачут. Книга 3 (СИ) полностью

— What (Что)? — интересуюсь нарочито раздраженно. — I’ve worked a lot. I deserve early breakfast (Я много работала. Я заслуживаю ранний завтрак).

Захлопываю дверь, запираю на замок.

— Both of us know I haven’t ordered anything (Мы обе знаем, я ничего не заказывала), — говорю медленно.

— But you’ve let me in (Но ты впустила меня), — парирует с широкой усмешкой.

— I already regret (Я уже жалею).

Только поздно.

Каюсь. Грешна. Не устояла перед искушением. Трудно отказать бывшей жене своего бывшего. Особенно если она облачена в такой впечатляющий наряд.

Любопытство сгубило кошку.

И меня.

Больше тысячи раз.

— I have something for you (У меня есть кое-что для тебя).

Сильвия отодвигает блюдо с едой в сторону, поднимает скатерть, извлекает оттуда увесистую папку.

А могла бы извлечь базуку. Или автомат Калашникова. Куда только смотрят люди Валленберга? Или барон уже в курсе? Очередная проверка? Ловушка? Капкан?

Ха. Меня не провести. Если вы их не видите, это не значит, что они за вами не следят. Коварные рептилоиды. Проваливайте из сумрака.

— Are you all right (Ты в порядке)? — уточняет Сильвия.

Интересно, что именно ее смущает. Дергающийся глаз. Перекошенный рот. Пижама с единорогами. Казалось бы ничего подозрительного.

— I am f*cking far from being all right (Я оху*ть как далека от того, чтобы быть в порядке), — решаю признать очевидное.

— There is a way out (Существует выход), — заверяет она. — Trust me (Поверь мне).

Суровая статистика гласит, что после подобного заявления вас обязательно попытаются нае… хм, нагнуть. Причем жестко и беспринципно. Готовьтесь.

— This is your only chance so take it (Это твой единственный шанс, поэтому бери его), — подает папку.

— It looks too complicated (Выглядит слишком сложно), — принимаю документы из ее рук и тут же откладываю на ближайший стол.

— Just fill in your data, sign and then you’re free (Просто заполни свои данные, подпиши и потом ты свободна).

Звучит соблазнительно.

Как и любая ложь.

— Where’s the catch (В чем подвох)? — спрашиваю без обиняков.

— Nowhere (Нигде), — заявляет с обезоруживающей искренностью. — Fair deal (Честная сделка).

— I can’t believe (Не могу поверить).

— You sell everything to the right person. All the property. And I get the finder’s fee (Ты продаешь все правильному человеку. Всю собственность. А я получаю процент за наводку).

— Do I look that stupid (Я выгляжу такой тупой)?

Пожалуй, да.

Но это не повод.

— I have no reason to lie (У меня нет причины лгать), — говорит Сильвия. — He is ready to pay now (Он готов заплатить сейчас).

— He (Он), — повторяю в тон ей. — Who is he (Кто он)?

— It doesn’t matter (Не имеет значения), — моментально идет на попятную, сразу понимает, ненароком сболтнула лишнего.

Кристофер Дитц. Лорд Мортон. И правда — какая разница? Каждый будет рад заключить со мной сделку. Посмертно.

— Next time you’ll give me the signed documents and I’ll give you the cash (В следующий раз ты дашь мне подписанные документы, а я дам тебе наличные), — продолжает поспешно.

— Well (Ладно), — протягиваю я. — How much will I get for this (Сколько я получу за это)?

— One milliard (Миллиард).

— In cash (Наличными)? — недоверчиво кривлюсь. — Are you serious (Ты серьезно)?

— There is a way (Есть способ).

Поверю на слово.

Устала сомневаться.

— Great offer (Великолепное предложение), — криво улыбаюсь. — But I have to refuse (Но я вынуждена отказаться).

— You love him (Любишь его), — качает головой. — You still hope for the best. (До сих пор надеешься на лучшее).

— That’s none of your business (Не твое дело), — отрезаю холодно.

— He’ll destroy you (Он разрушит тебя).

Да ладно?!

Я бы уже накопила миллиард. Если бы брала по доллару всякий раз, услышав подобную фразу. От других. От себя. От гребаного мира.

— And what (И что)?

— You know nothing about him (Ты ничего о нем не знаешь).

Гений, миллиардер, плейбой, филантроп.

Ой, это из другого фильма.

Психопат, садист, извращенец, убийца.

Мой идеал мужчины.

Почему про таких никто не снимает супергеройские франшизы?

— I know enough (Мне известно достаточно), — отвечаю устало, указываю на выход. — It’s time for you to leave (Тебе пора уйти).

— Alex is not able to give anything but pain (Алекс не способен дать ничего кроме боли), — бросает с горечью.

— We’re not going to discuss him (Мы не станем его обсуждать), — говорю холодно.

— I can tell you a lot (Я многое могу рассказать), — усмехается.

— I am not interested (Мне неинтересно), — отмахиваюсь.

— His wild way of love. His games on the edge of life and death. His highest pleasure is the moment of your purest agony (Его дикая любовь. Его игры на грани жизни и смерти. Его высшее наслаждение это момент твоей чистейшей агонии).

И тут я взрываюсь.

— Shut up (Заткнись), — цежу сквозь зубы. — Get the f*ck out of here (Проваливай отсюда на хрен).

— I used to be just as you are now (Я была такой же как ты сейчас), — не сдается.

Тварь.

Гадина.

— Please (Пожалуйста), — выдаю с нажимом. — Leave (Уходи).

Она лишь подходит ближе.

Господи, дай мне сил.

Не убить.

Ее взгляд затуманен.

Будто она и правда во власти воспоминаний.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже