Вздрогнув всем телом, Пете с трудом проглотил комок слюны. Он все еще не собирался соглашаться с действиями этих людей, продолжая им возражать:
— Мистер Смит, где… где сейчас Коли? Почему его нет здесь с вами?
— Я послал его по делу.
— О! Боже мой! — почти простонал Пете и сделал резкий поворот, намереваясь поскорее уйти. Гектор Дэвид грозно преградил ему путь, зло сверкнув глазами.
— Гектор, — спокойно, подчеркнуто твердо и медленно проговорил Рино Смит, поднимаясь с места, — боюсь, что… Пете нуждается в уроке. Он должен хорошо помнить, что работает на меня. Это я плачу деньги, чтобы здесь все было хорошо. Отведи его… помыться.
Гигант Дэвид приблизился к Пете с мерзкой улыбкой на губах. Последний побледнел и отступил назад.
— Только не слишком-то его уродуй, — продолжал инструктировать Смит своего подручного, — а то его сестра устроит нам истерику. Я не хочу, чтобы Лиц приходила ко мне под тем предлогом, что ее брату сделали «бобо»…
Бледный от страха, смешанного с безысходной яростью, Пете отважно бросился на Дэвида. Огромная рука колосса легко отразила удар малыша. Это простое противодействие было таким сильным, что молодой человек пошатнулся. Он не обрел еще равновесия, когда Дэвид ловко отправил свой левый кулак ему в живот. Это заставило молодого человека сложиться пополам и широко раскрыть рот, издававший лишь булькающий хрип. Он упал едва дыша.
— Молокосос! Даже не способен вынести одного слабого удара, — презрительно проговорил Гектор Дэвид.
— Хорошо, Гектор, — удовлетворенно отозвался Рино Смит. — Раз он не способен драться как мужчина, с ним поступят как с мальчишкой. — Он рассек воздух резким ударом тонкого металлического прута, который до этого держал в руке. — Подведи Пете ко мне, Гектор.
Дэвид легко поднял лежавшего на полу Пете, зажав его у себя под рукой, как котенка. Тот слабо отбивался, но у него не было ни малейших шансов вырваться из этой железной хватки.
Рино Смит, приняв позу фехтовальщика, приблизился к нему на шаг и замахнулся прутом. Он со свистом опустился на ягодицы все еще барахтающегося Пете, вызвав вопль боли. Поверженный Пете просительно воскликнул хриплым голосом:
— Мистер Смит…
— О, нет! — отозвался тот. — Ты полностью испробуешь все это, паренек! Этот урок, думаю, будет достаточным для того, чтобы ты понял серьезность положения. Он вторично с силой ударил металлическим прутом молодого человека. — Запомни хорошенько: в следующий раз, если снова осмелишься говорить глупости, так легко, как сейчас, не отделаешься, паршивец!
Улыбаясь, Гектор Дэвид еще сильнее сжал мощной рукой свою жертву, несмотря на то, что Пете извивался и крутился во все стороны. Что касается Рино Смита, то он не смеялся: он еще несколько раз ударил прутом по телу Пете, полузакрыв глаза и крепко сжав губы.
Десять раз металлический прут ударял по телу жертвы, резко, со свистом рассекая воздух. Когда, наконец, экзекуция была прекращена, Пете лишь тихо рыдал от сильной боли.
— Настоящий мальчишка, а не мужчина! — презрительно повторил Дэвид.
— Теперь убирайся отсюда! — приказал Смит плачущему Пете. — Но оставайся в холле. Если что-нибудь от тебя понадобится, тебе дадут знать!
— Ты хорошо расслышал, щенок, что тебе приказали? — Одним толчком он отправил Пете по направлению к двери. — Быстро беги в холл!
Молодой человек с большим трудом шагнул вперед, держась рукой о стену. Когда он исчез за дверью кухни, Рино Смит снова взялся за свое ружье и стал полировать его металлические части. Он не прекращал своего занятия до тех пор, пока оружие не засверкало со всех сторон.
— Интересно, что там делает Коли… — задумчиво проговорил Дэвид.
— Успокойся, Гектор, — отозвался на его слова Рино Смит. — Понимаешь, это лишь составная часть одного трюка… Коли идет по следам Макреди… В делах такого рода нельзя упускать подходящий момент… — Смит прижал к плечу приклад ружья, сделав вид, что прицеливается, и изобразил щелканьем языка выстрел. — Если погорячишься, то рискуешь не попасть.
Солнце начало спускаться к горизонту, не теряя при этом своей яркости и неистовой жары. Вдоль улиц Блэк Рока виднелось теперь большее число машин, стоящих в разных местах. У «Сулливана» появилась лошадь, привязанная за уздечку. Несколько женщин-хозяек рылись в корзинах с овощами, принадлежащими папаше Дельвечио. Выбрав необходимое, они начинали торговаться, обмениваясь короткими репликами. День по-прежнему казался нескончаемо длинным.
Идя из своей конторы по направлению к тюрьме, Вели осматривал улицу своим внимательным взглядом, бормоча при этом под нос ругательства. Незнакомец Макреди, уехавший на «джипе», не вернулся. Блэк Рок снова впал в свою отвратительную, обычную безмятежность… Вели понимал, что здесь ничего не произойдет до нового появления Макреди, хоть ему очень хотелось, чтобы эта фальшивая тишина была нарушена.