В эту минуту заскрипела и хлопнула находящаяся позади Макреди дверь в холл. Он повернулся и увидел Гектора Дэвида. Несмотря на свои ковбойские сапоги на высоких каблуках и мощное телосложение, этот человек передвигался с поразительной легкостью. Даже не посмотрев в сторону Макреди, он погрузил свое тело в кожаное кресло и небрежно развернул газету.
— Немного жарковато, не правда ли? — миролюбиво заметил Макреди.
В ответ колосс лишь пожал плечами.
«Этот парень уже, по-моему, созрел для тюрьмы», — подумал Макреди. Потом его одолели сомнения: Гектор Дэвид был таким типом, которого не так просто охарактеризовать. В нем вроде ничего не было от бывшего боксера или отпетого драчуна-хулигана. Не выглядел он и полусумасшедшим.
«Если огромная масса парня делает этот маленький холл еще меньшим, чем на самом деле, — это еще не основание для того, чтобы считать его бандитом»… — сердито сказал себе Макреди, продолжая стоять невдалеке от сидящего в кресле Дэвида. И все же он ощущал пелену какой-то вражды, которая возникла между ними. Макреди снова и снова задавал себе все тот же вопрос: «Почему появление незнакомого человека так подействовало на многих людей, которые никогда до этого его не видели и не могли о нем слышать?»
Шум шагов и тихий кашель возвестил и о появлении служащего отеля, который проскользнул за стойку. Это был совсем молодой человек, бледный и тонкий, с узким и каким-то острым лицом.
— Добрый день, — вежливо проговорил Макреди. — Я хотел бы получить здесь комнату.
Служащий нервно сжал губы. Его внимание привлек шелест газеты позади Макреди. Глаза молодого человека, почти такие же черные, как и бабочка его галстука, быстро устремились в ту сторону и заморгали. Он вновь кашлянул, потом ответил вежливым, но решительным отказом:
— У нас, к сожалению, все заполнено.
— Да? — недоверчиво протянул Макреди, пристально разглядывая служащего и чувствуя, как им начинает овладевать гнев.
Под пристальным взглядом Макреди щеки служащего покрылись краской. Он опустил свой взгляд на открытую страницу регистрационной книги, проглотив комок слюны, потом успокоительно коснулся руки Макреди, лежавшей на чистой странице, но сразу же ее отдернул, как будто обжегся. Твердое поведение посетителя его несколько озадачило.
Макреди медленно провел пальцем по чистой странице книги записи постояльцев, потом перевернул ее, обнаружив лишь две фамилии прибывших накануне людей. Выразительно посмотрев на служащего, он небрежно, но все еще вежливо сказал:
— Похоже, приятель, у вас здесь имеется немало свободных комнат!
— Как сказать… — нервно отозвался служащий, смущенно покашливая под твердым и сердитым взглядом Макреди. Его взгляд снова устремился к креслу, где сидел колосс.
— Множество свободных комнат! — повторил Макреди, дотронувшись кончиками пальцев до висящих на доске ключей, которые дружно зазвенели в ответ.
— Они все зарезервированы, — быстро проговорил молодой человек. — Некоторые номера принадлежат складам или конторам, понимаете?.. Они предназначены для торговцев скотом, соломой, фуражом… Остальные приготовлены для маркеров скота и служащих ранчо…
Слегка наклонив голову, Макреди, казалось, внимательно слушал все эти объяснения служащего, продолжая твердо смотреть на него. Под пристальным взглядом посетителя тот внезапно поперхнулся, замолк, смутился.
Улыбнувшись, Макреди решительно выбрал один из ключей на доске, твердо и решительно проговорив:
— Я возьму вот этот!
— Но…
— Только на одну ночь! — добавил Макреди, взяв ручку со стола, чтобы зарегистрироваться в книжке.
В эту минуту он услышал, как позади него зашелестела и упала газета и заскрипели половицы паркета под тяжестью Гектора Дэвида. Заполняя регистрационную страницу, Макреди держался настороженно, спрашивая себя, что может сейчас произойти: акция протеста, брань или же более грубый маневр?
Однако не последовало никакого шума, кроме звука ручки, покатившейся по столу, когда запись была окончена.
— Где у вас находится ванная комната? — уточнил Макреди, промокнув бумагой свою запись в регистрационной книге.
— На площадке, — нервно ответил служащий, который заговорил хриплым от волнения голосом.
— Благодарю.
Ловко подкинув ключ в руке, Макреди поднял свой чемодан и лишь после этого осмотрелся вокруг. Гектор Дэвид мрачно стоял у своего кресла, напоминая хищника, готового броситься из своего угла. Сейчас на его лице не осталось ничего от прежнего безмятежного выражения. Его угрожающий взгляд был откровенно устремлен на Макреди, не предвещая ничего хорошего. Тяжело взглянув, тот мысленно чертыхнулся. Эта нелепая история начала серьезно действовать ему на нервы. «Если его приняли за кого-то другого, то лучше всего, пожалуй, сразу же это выяснить!» — решил он.
— Не понимаю, почему вас заинтересовала моя персона, — спросил Макреди, стараясь сохранять внешнее спокойствие. — Я уже сообщил, что меня зовут Макреди, Джое И. Макреди из Лос-Анджелеса, Калифорния.
Говоря это, он внимательно, но твердо смотрел на Гектора Дэвида.
Ни один мускул не дрогнул на его лице, когда он добавил: