Читаем Плохой Принц Чарли полностью

— Армия Фортескью стоит в небольшой долине рядом с границей. Если ОМУ там взорвется, вся его армия будет уничтожена. Ноиль окажется беззащитным. Даже Дамаск сможет захватить его, а все наши войска мобилизованы. — Он сурово посмотрел на Поллокса. — Если бы ты доверился мне с самого начала, мы бы смогли избежать всего этого.

Поллокс принял кающийся вид.

— Мне очень жаль, Ваше Высочество. Но мы не знали, можем ли вам доверять. Возможно, если бы вы были со мной более откровенны…

— Ладно, что сделано, то сделано.

Шум на улице усилился. Принц подбежал к окну. Остальные последовали за ним.

— Они идут сюда. И ведут толпу. Все идет по плану.

— По большей части это моя вина, — произнес Поллокс. — Известие о моей благородной смерти довело бурлящее негодование до точки кипения. — Он достал из бумажника газетную вырезку. — Не знаю, читали ли вы в газетах. «Трагическая и доблестная смерть Преданного Семейного Консультанта последнего короля вызвала взрыв чувств в душе каждого жителя Дамаска». Взрыв чувств, вы слышали? Это говорит о том, что я хорошо сыграл.

— Ага, верно, — ответил принц. — Ты чуть не угробил все дело своим дурацким представлением.

— Это вы чуть не угробили все дело запахом чеснока и оригано! Зачем вы заполнили кинжал соусом Маринара?

— Я принц-регент. Мне трудно пробраться незамеченным на кухню. Мне пришлось брать первый попавшийся под руку соус.

— Джентльмены, — прервала их Кэтрин. — Они направляются сюда. У нас есть план или нет?

— Твой чемодан, — Розалинд протянула чемодан. Чарли взял его. Они пошли тем же путем, что пришли сюда, лишь раз остановившись, чтобы выглянуть в окно и узнать, что происходит в городе. Конские копыта подняли в воздух облако пыли, и сквозь него смутно проглядывалась серо-зеленая форма Королевской Охраны, пробивающей себе путь к замку. Гвардейцы, оставшиеся в крепости, уже открыли ворота для своих товарищей. Чарли кивнул, затем жестом позвал остальных следовать за ним. Он привел их обратно на западную стену, где Розалинд и Кэтрин оставили висеть веревочную лестницу. Он указал на лошадей внизу.

— Они для нас. Ораторио задержит толпу, чтобы сюда не добрались слишком быстро. Но у него задача свести к минимуму потери, поэтому гвардейцы не будут слишком усердствовать в защите замка. Как только он убедится, что мы ушли, он откроет ворота и сдастся Гэгноту. Если ему позже удастся улизнуть, он присоединится к нам и проводит вас до Битбургена. Он находится в нейтральной стране, и там много незамужних молодых девушек, собирающихся поступать в университет, поэтому это удобное место, чтобы скрыться на некоторое время.

— А ты куда собираешься, Чарли?

— В Храм Матери. Я должен уничтожить ОМУ. Позже я найду вас в Бирбургене.

— Почему Битбурген? Почему не Ноиль? Фортескью защитит меня.

Чарли покачал головой.

— Я не доверяю Фортескью. Если ему удастся заполучить ОМУ, ты ему станешь не нужна. Ты превратишься в его конкурента. Когда все успокоится, ты решишь, стоит ли тебе ехать к нему в Ноиль. Или…

Он остановился, сглотнул и посмотрел на Поллокса. Тот деликатно отвернулся. Чарли взял Кэтрин за руку.

— Или ты можешь остаться со мной, — неуверенно произнес он. — Не обязательно в Битбургене. Я отвезу тебя в любую страну, в любой город, какой захочешь. Или же мы можем путешествовать. По Двадцати Королевствам, или еще дальше, даже по Дальнему Востоку. У меня много денег. Они все вложены в… вложены в… Эй, Поллокс? Слушай, куда моя мать вложила свои деньги?

— В сеть кофеен, Ваше Высочество.

— Серьезно? Хм. Ладно, что скажешь?

Кэтрин взяла его за вторую руку.

— Чарли, помнишь тот вечер, когда мы ужинали с тобой?

— Я никогда его не забуду.

— Помнишь, о чем мы тогда говорили?

— Умм, возможно, эту часть я подзабыл.

— Я спросила, думал ли ты когда-нибудь обратиться в Совет Лордов с просьбой признать тебя законнорожденным, чтобы ты мог наследовать трон Дамаска?

— О, верно. Я рассмеялся, потому что это такая глупая идея. Управление страной не доставляет мне удовольствия.

Кэтрин грустно ему улыбнулась.

— Да, — сказала она. — Не доставляет. — Она поцеловала его в щеку. — Теперь иди. Найди ОМУ. Не беспокойся обо мне. Я знаю, что мне делать.

— Увидимся позже.

Чарли перекинул ногу через парапет и меньше, чем за минуту спустился по лестнице. Он отвязал двух лошадей, вскочил на одну из них и помчался прочь вверх по дороге, ведущей в горы.

— Нам тоже надо идти, — сказал Поллокс.

— Погоди, — остановила его Кэтрин. — Пусть отъедет подальше. Если его будут преследовать, мы сможем увести их по другому пути.

— А. Хорошая идея.

— Или… — продолжила мысль Кэтрин. Она смотрела на удаляющуюся фигуру.

— Или что?

Некоторое время Кэтрин молчала, нахмурив лоб. Она наблюдала за Чарли, пока он не скрылся за поворотом.

— Знаешь, я ведь на самом деле думала выйти за него замуж. Как ты думаешь, из Чарли получится хороший король?

Поллокс посмотрел на теперь уже пустую дорогу.

— Думаю, да, — с сомнением произнес он. — Он достаточно умен и способен принимать непопулярные решения. Но он не амбициозный человек.

— Часто мужчине требуется помощь женщины в выборе жизненного пути.

Перейти на страницу:

Все книги серии Принцы Двадцати королевств

Похожие книги