Читаем Плоть орхидеи полностью

Кэрол попыталась справиться с охватившим ее отчаянием.

– Куда мне обратиться? Время дорого, он истекает кровью.

– В Уилтонвиле есть госпиталь, а в Истлейке живет доктор Кобер. Он еврей, и за деньги поедет куда угодно. Только заплатите как следует.

– Как мне добраться туда? Где это Истлейк?

И вдруг женщина заметила на запястье Кэрол шрам и едва не упала в обморок. Чтобы не выдать себя, она отвела глаза.

– Это в пяти милях отсюда. Я сейчас покажу на карте… Может быть, вы лучше зайдете.

– Я очень тороплюсь, он остался один.

– Входите, входите…

Темный маленький коридор освещала висевшая под потолком лампа. Женщина повернулась к Кэрол.

– Какие у вас красивые волосы, – любезно проговорила она. Ее маленькие глазки блестели от радости. – Может быть, нам удастся уговорить доктора осмотреть вашего больного. Пройдите сюда!

Эта неожиданная метаморфоза, в которой было что-то фальшивое, испугала Кэрол. Но ради Стива она была готова на все и прошла в скромно обставленную гостиную, мебель которой состояла из трех стульев и круглого стола, на котором грудой лежали старые журналы. Это, по-видимому, была приемная доктора. Да и вся квартира показалась Кэрол бедной и запущенной.

– Я предупрежу доктора, дорогая. Присядьте, он сейчас придет.

– Пожалуйста, попросите его поскорее, – умоляла Кэрол.

– Будьте спокойны, – женщина еще раз взглянула на девушку и вышла.

И снова что-то в ее взгляде не понравилось Кэрол, в нем будто скрывалась угроза. Кэрол почувствовала себя словно в западне… Эта женщина желала ей зла…

Она тихо отворила дверь и прислушалась. До нее отчетливо донесся женский голос:

– Это та сумасшедшая из Гленвиля. Она у меня дома.

– Что ты болтаешь? – спросил грубый мужской голос. – Ты говоришь, она из Гленвиля? Кто она?

– Та сумасшедшая, о которой все говорят… Кэрол Блендиш… Ее разыскивают… Спустись вниз и поговори с ней, а я позвоню шерифу. Скорее!

– Но она же опасна! – ворчливо возразил мужчина. – Поговори с ней сама, я слишком стар, чтобы вмешиваться в подобные истории. Я не хочу ни видеть, ни говорить с ней.

– Спускайся вниз, – не отставала женщина. – За нее обещана награда в пять тысяч долларов. Торопись, старый дурак!

– Я как-то забыл об этом. Пожалуй, ты права.

«Вероятно, это сон, – подумала Кэрол, прикрывая глаза. – Опять этот странный сон. Может быть, Стив и не был ранен? Может быть, эти двое в черном ей приснились? Вскоре она проснется и Стив будет рядом…»

«Сумасшедшая… Кэрол Блендиш… Ее разыскивают…» – Кэрол осторожно открыла глаза, надеясь увидеть свою кровать, но увидела убогую обстановку гостиной. Нет, это не сон!

Услышав шаркающие шаги спускающегося по лестнице мужчины, Кэрол вздрогнула и, прикрыв дверь, отошла к столу гостиной.

«Спустись и поговори с ней… Пять тысяч долларов… Я позвоню шерифу…»

Надо уходить, эти люди могут причинить ей зло. Они не помогут Стиву! Они постараются задержать ее и Стив умрет!

Страх сковал девушку. Она вжалась в стену, сердце отчаянно застучало, угол рта задергался от тика.

Дверь открылась и вошел грузный старик – плешивый, с большим, нависшим над губой и усами, пожелтевшими от табака, носом. Доктор выглядел усталым и недовольным. Вместо одного глаза у него был фарфоровый шарик. И, как ни странно, этот искусственный глаз сверлил мозг Кэрол, как буравчик. Из-под халата выглядывало белье сомнительной чистоты.

– Уходите! – истерически закричала Кэрол. – Не приближайтесь ко мне!

Старик закрыл дверь и прислонился к ней грузным телом. Достав из кармана носовой платок, он вытер слезящийся здоровый глаз. Шарик в правом по-прежнему был устремлен на Кэрол.

– У вас что-то случилось? Что вам от меня нужно? – ворчливо спрашивал доктор, будто и не было только что его разговора с женой.

Кэрол растерялась.

– Вы доктор?

– Да. Моя фамилия Флеминг. – Он вытер платком потные виски.

«Какой он страшный! – подумала Кэрол. – Нет, она не может везти его к Стиву, он не внушает доверия».

– Я ошиблась, – проговорила она. – Я напрасно пришла к вам.

Внезапно Флеминг понял, что Кэрол боится. Однако ее страх только усилил его собственный.

– Вы очень взволнованы, успокойтесь. Я старик, но я неплохой врач. Вас, наверное, пугает мой глаз, все никак не могу заняться им… – его похожие на огромных пауков морщинистые руки мяли халат, а синие ногти блестели в ярком свете. – Я привык к такому глазу и забываю надеть повязку. Сядьте, пожалуйста, и расскажите, что произошло.

Кэрол покачала головой.

– Я ухожу. Простите, что побеспокоила вас… Вы не можете помочь мне… – Она медленно оторвалась от стены и неуверенно ступила в его сторону.

– Подождите… Вам лучше подождать… – страх не покидал его. – Выпейте кофе… Моя жена… Кофе придаст вам уверенности.

Он протянул к ней свои паучьи руки, пытаясь остановить.

Неожиданно Кэрол вскрикнула. Ей показалось, что ее крик прогремел во всем доме, хотя на самом деле был слабым и приглушенным, как писк попавшего в беду кролика.

– Все обойдется! С вами ничего не случится. Мы хорошие люди… Мы только хотим помочь вам… хотим, чтобы у вас не было никаких неприятностей…

С той стороны постучали, и старик посторонился, пропуская женщину.

Перейти на страницу:

Все книги серии Дэйв Фэннер

Плохие вести от куклы
Плохие вести от куклы

Рене Реймонд, известный всему миру под псевдонимом Джеймс Хэдли Чейз, вышел из семьи отставного британского офицера, и отец прочил Рене карьеру ученого. Но в 18 лет будущий писатель оставил учебу и навсегда покинул родительский дом. Он испробовал немало профессий, прежде чем стал агентом по распространению книг и основательно изучил книжный бизнес изнутри. Впоследствии Чейз вспоминал: «…Мне пришлось постучать в сто тысяч дверей, и за каждой из них я мог встретить любого из персонажей своих будущих романов…» В течение почти полувековой писательской деятельности Чейз создал порядка девяноста романов, которые пользовались неизменным успехом у читателей разных стран, и около пятидесяти из них были экранизированы.

Джеймс Хедли Чейз , Джеймс Хэдли Чейз

Детективы / Крутой детектив / Классические детективы / Зарубежные детективы

Похожие книги