Читаем Плоть (СИ) полностью

  - И что еще за "Нэд"? - угрожающее спросил король, нависая надо мной как волна над лодкой.

  - Мой секретарь, - пропищала я в ответ.

  - Ты имеешь в виду того раба-южанина, которого твоя мама купила на невольническом рынке для тебя?

  Ничего себе, он оказывается, очень просвещен в отношении моей жизни.

  - Он не раб, - резче, чем надо было ответила я, а потом добавила: - В смысле, я его освободила от рабства и взяла на работу. Теперь он является моим секретарем и следит за всеми моими делами и сделками. Он хорошо разбирается, а мне все равно нужно было бы кого-то нанять.

  Вот только, оказалось, короля интересовала совсем другая информация:

  - Ты питаешься им? - грубо спросил он.

  - Нет, - ответила я.

  - Почему? Ведь так тебе будет намного безопаснее и твоя мама разве не для этого его купила?

  - Потому что он отличный специалист, а я не привыкла, раскидываться полезными людьми. Питаться можно и другими.

  "А еще, потому что Нэд стал неотъемлемой частью моей жизни. С ним интересно беседовать, весело проводить время, и помощь его в делах неоценима, так что я не собираюсь, подвергать опасности человека, которому начала доверять, из-за голода", - добавила я мысленно.

  Король нахмурился, внимательно посмотрел мне в глаза и вдруг произнес:

  - Завтра, после обеда я приеду, проверить твой розарий. - После чего поцеловал меня в губы, поднялся, накинул рубашку, так как был в одних штанах, отошел к двери и на прощанье сказал: - Позавтракай, потом Дэй тебя отвезет домой.

  Около десяти минут я лежала в непонимании от этого странного поведения короля, потом поднялась, оделась, спустилась вниз и зашла на кухню, где мистер Браунг что-то готовил у плиты.

  - Доброе утро, - произнес мужчина, не оборачиваясь.

  На сковородке что-то скворчало, а кухню наполнял приятный запах жареного бекона.

  - Доброе, - ответила я. - Можете, отвезти меня домой.

  - А завтрак? - взглянул он на меня, полуобернулся.

  - Извините, но у меня сегодня запланирована встреча, а мне еще нужно переодеться, подготовиться и добраться до города, - непреклонно ответила я.

  - Я все же настаиваю, чтобы вы позавтракали, - ответил мужчина и отставил сковороду с печи на стол.

  Раздраженно закатив глаза я все же позавтракала и выпила чаю, и все это в молчаливо-давящей обстановке и под внимательным взглядом мистера Браунга. Только потом меня соизволили, отвезти домой.

  Домочадцы, как обычно, встретили меня молчанием и стремительно опустившимися под ноги взглядами. Только тетушка Стелла произнесла:

  - Я уже начала беспокоиться за тебя.

  - Не стоило, - ответила я, а потом вспомнила приказ короля о том, что отныне я буду проводить с ним время до утра.

  Хорошо, что наши слуги были натренированы и слухи не распускают, хотя о нашем роде молва недобрая ходит уже давно, но подливать масло в огонь - нелучшая идея.

                                                                   ***

  Король Валирии, как и сказал, появился на следующий день после обеда. Мы - я и Нэд - как раз подсчитывали, сколько понадобится роз для присланных нам набросков будущего платья королевы.

  - Ваше Величество, - приседая в реверансе, произнесла я.

  Южанин поклонился и собрался, как обычно, покинуть нас, но король вдруг произнес:

  - Агерос такаре.

  Это, точно, был алгон, только произношения у Вларда была иное, чем у южанина.

  Нэд с удивление глянул на короля и ответил:

  - Игриас такка.

  - Тарка сатэр?

  - Саатэр терра, - ответил Нэд, отчего Влард удивленно хмыкнул. - Таарка саатэр?

  - Сатэр уэт, - с усмешкой ответил король. - Тарка акарес?

  - Иишээр акаарис Нэд ту Валирии, - в его голосе проскользнуло легкое раздражение.

  - Тар кэшар?

  - Охо! - резко ответил Нэд, и его лицо исказилось в гримасе злости.

  Король лишь издевательски хмыкнул и произнес:

  - Ата ишэра. Иулше?

  Нэд кинул на меня быстрый взгляд, а потом произнес через зубы:

  - Аул, - и вдруг хмуро спросил: - Таар атра шеекен?

  Влард вновь издевательски усмехнулся и резко ответил:

  - Тарк еншеал! - После чего кивнул на дверь и сказал уже на валирийском: - Оставь нас.

  Как только за Нэдом закрылась дверь, я недовольно спросила:

  - Зачем вы устроили моему секретарю допрос?

  Влард с удивление на меня глянул и спросил:

  - Ты поняла, о чем мы говорили?

  - Некоторое, поняла, - созналась я. - Нэд обучал меня " шаарс терра".

  Признаться, я поняла начало и то - по ответам южанина, так как в последнее время мне было не до изучения языка, и вдобавок полностью я им еще не овладела. Поэтому я поняла, что Нэд ответил, что он из клана луны, потом спросил какой клан у короля, потом ответил, что его имя в Валирии - Нэд, и когда Влард спросил: не "кэшар" ли он, ответил - нет. На что он ответил "да" - я не поняла, как и полностью вопрос, так как не знала значения слова " шеекен", а первые два слово были "ты" и "ее". Ответ короля я так же не поняла.

  - Да? - приятно удивился король и с насмешкой спросил на алгоне: - Тарка таорар акарес?

  Так "тарка акарес" - это "твое имя", но что значит "таорар"? Может это форма обращения для женщины? Ладно, ответим так:

  - Иишээр таорар акаарис Анжей.

  Влард весело рассмеялся, а потом заявил:

  - Даже если откинуть то, что ты совместила два наречия - ответ неправильный. У тебя нет истинного имени.

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги