Читаем Плутовка под прикрытием (СИ) полностью

— Не хочешь говорить о Мариэтте? Или о Джонатане? — спросила Аманда в лоб.

Но я пришла в себя и давать спуску не собиралась.

— О них обоих. Личные отношения должны оставаться личными. Но вы правы, я не позволю кому бы то ни было встать между мной и Джонатаном.

Аманда одобрительно улыбнулась.

— Рада слышать, дорогая. Что до второй темы, я предлагаю не затягивать сегодняшнее мероприятие. Я покину «Пристанище духов» раньше всех, за мной вскоре потянутся другие. Посчитают мой уход знаком. Однако для тебя день в моей компании не закончится, Сабрина. Как освободишься от гостей, приезжай в моё кафе. И не рассказывай о визите Джонатану.

— Но…

Вот теперь меня взяло зло. Очередные тайны? Да сколько можно?!

— Отказ не принимается, девочка. Это не просьба.

Язык чесался высказать что-нибудь эдакое, чтобы обозначить отношение к вмешательству в мою жизнь. Но я сдержала порыв. Не место и не время. Мне еще обед нужно пережить, а леди мэр способна значительно усложнить задачу. Лучше ее пока не гневить. Сделаю это позже. В ее же кафе. Вот там я точно припомню всё.

— Хорошо, я приду. Джонатан просил с вами не ссориться. Но сделайте одолжение, не называйте меня девочкой.

Произнося это, я сообразила, что мой план не злить Аманду вот-вот провалится с треском. Ибо палку я точно перегнула. Однако собеседницу умилили мои слова.

— Хорошо, не буду так тебя называть, — пообещала она мягко. — И очень надеюсь, что, в конце концов, мы подружимся.

Я подавила тяжкий вздох и подумала, что скорее пойдет красный снег в зеленую крапинку, чем сие случится. Но выдавила улыбку гостеприимной хозяйки, мол, всё в этой непредсказуемой жизни возможно.

— Кажется, еще кто-то прибыл, — оживилась Аманда, услышав, как к крыльцу подъехал новый автомобиль.

— Ох, надеюсь, не Мариэтта. Чем меньше времени я проведу в её компании, тем лучше, — заметила я.

А в голове звякнул колокольчик. Сад и главное крыльцо располагались по разные стороны «Пристанища духов». Однако Аманда услышала звук двигателя. Как, собственно, и я. Но у меня-то лисий слух. А она… она…

Может, права Фейт, и супруга мэра — одна из нас?

Верилось с трудом. Но ведь и на фото в спальне Армана Льюиса Аманда была с рыжими волосами. Тут было над чем подумать. Но точно не сейчас.


****

К счастью, новой гостьей оказалась не Мариэтта, а близкая подруга Аманды Джорданна Кейн — дама в летах, довольно тучная и неповоротливая, но жуткая болтушка и хохотушка. Она вмиг заполнила собой всё пространство. В прямом и переносном смысле. Мариэтта же появилась, когда большинство дам с удобством расположились в гостиной и обсуждали последние сплетни под ненавязчивую игру музыкантов. Несостоявшаяся невеста Джонатана проскользнула к остальным бочком, явно чувствуя себя не в своей тарелке, что меня порадовало. Вот значит как. Это у себя дома, один на один со мной, она способна на дерзость, а когда вокруг сплошные жены влиятельных людей города, хвост поджимаем? Ну-ну…

Впрочем, без гадости со стороны блондиночки не обошлось. За обедом, который проходил мирно и вполне душевно (особенно под угощения Луизы) Мариэтта напомнила о себе. Точнее ухватилась за представленную возможность.

Одна из дам неосторожно брякнула:

— Сабрина, Джонатану когда-нибудь удастся поймать лисов-нарушителей? Слышала, сегодня ночью один из них опять улизнул от охотников.

Я невольно бросила взгляд на Аманду и заметила, как в ее глазах промелькнуло недовольство.

— Боюсь, у меня нет ответа на этот вопрос, — я развела руками. — Вы же знаете, наши мужчины не любят обсуждать дома дела. Вот и Джонатан такой же. Слова не вытянешь.

— Повезло тебе, милочка, — произнесла дама с завистью. — Моему Рэджи лишь бы поворчать из-за работы и подчиненных.

Вот тут-то и вмешалась Мариэтта.

— Ох, поскорее бы лисов поймали. Папе не терпится открыть цирк. Всё давно готово. Не хватает только рыжих артистов.

Ее кукольное личико озарила глупая улыбка предвкушения.

— Я с удовольствием посмотрю представление, — добавила она, довольная собой.

— Лисы — хищники, — не удержалась я. — Думаешь, их легко заставить подчиняться?

— Дрессировщики заставят, — заверила Мариэтта. — К тому же, лучше арена, чем тюрьма.

Я уставилась в тарелку, пряча яростный взгляд. Что бы еще понимала эта самовлюбленная дурочка! По мне, так лучше сидеть взаперти, чем скакать по арене перед публикой.

— Папа считает, что раз это пара, у них будут лисята, а их гораздо проще заставить слушаться, — не унималась Мариэтта, а я с трудом сдерживалась, чтобы не нагрубить ей или не выплеснуть вино в лицо.

Заставить лисят? Таких, как Джоди?

От одной мысли, что мелкая может оказаться в цирке, хотелось рвать и метать.

Я вообще не понимала, как можно говорить такое? Неважно, оборотень или человек. Это ребёнок. Или люди не видят разницы в принципе? Мы ведь тоже были детьми. Мы все: я, Фейт, Джоди и Клайд, когда нашу стаю пришли истреблять. Нас всех. В глазах охотников мы тоже были преступниками, заслуживающими кары.

Неужели, мир между нашими видами невозможен по определению?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Господин моих ночей (Дилогия)
Господин моих ночей (Дилогия)

Высшие маги никогда не берут женщин силой. Высшие маги всегда держат слово и соблюдают договор.Так мне говорили. Но что мы знаем о высших? Надменных, холодных, властных. Новых хозяевах страны. Что я знаю о том, с кем собираюсь подписать соглашение?Ничего.Радует одно — ему известно обо мне немногим больше. И я сделаю все, чтобы так и оставалось дальше. Чтобы нас связывали лишь общие ночи.Как хорошо, что он хочет того же.Или… я ошибаюсь?..Высшие маги не терпят лжи. Теперь мне это точно известно.Что еще я знаю о высших? Гордых, самоуверенных, сильных. Что знаю о том, с кем подписала договор, кому отдала не только свои ночи, но и сердце? Многое. И… почти ничего.Успокаивает одно — в моей жизни тоже немало тайн, и если Айтон считает, что все их разгадал, то очень ошибается.«Он — твой», — твердил мне фамильяр.А вдруг это правда?..

Алиса Ардова

Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы