Читаем Плывущая женщина, тонущий мужчина полностью

– Если бы я родился женщиной! Тогда весь мир выглядел бы совсем иначе. Я увяз в каких-то интригах. Кто-то купил мое прошлое. Как я могу взять ответственность за свое прошлое, если оно теперь принадлежит другому? Я не намерен терпеть угроз со стороны прошлого. Родись я женщиной, я бы наверняка жил более свободно. Но, увы, мое желание неисполнимо. Ничего не поделаешь. Но я хочу сам создать себе будущее. Это ставка в игре. Если проиграю, мне конец. Но если я не рискну, то лишь продолжу падение. Наверно, я проживу еще лет тридцать. Повеситься – тридцать секунд, спрыгнуть с небоскреба, конечно в зависимости от этажа, пять, десять секунд, а мое самоубийство растянется на тридцать лет! Не волнуйся. Я умру, не причиняя беспокойства семье. Напротив, пока я влачу такую жизнь, я только всех вас мучаю…

Слова Мицуру походили на пепел сожженного романа, до которого никому нет дела. Зная, что он имеет обыкновение нанизывать без всякой связи отвлеченные слова, Итару никак не мог взять в толк, какое эта зловещая исповедь имеет отношение к плаванью на корабле.

– Но ты сам, брат, не раз говорил, что только круглые идиоты совершают самоубийство!

– Да, я идиот. И именно потому, что мне требуется тридцать лет, чтобы покончить с собой. Но я решил вырваться из порочного круга. Буду думать как женщина, буду поступать как женщина. Надеюсь, плаванье меня изменит.

– О какой женщине ты говоришь? – спросила Мисудзу, взглянув исподлобья на Мицуру.

Мицуру весь как будто ощетинился.

– Надо понимать, существует какая-то конкретная женщина. И ты собираешься уплыть с ней на корабле!

Струйка прохладного ветерка коснулась щеки Итару. Он оглядел полумрак бара. Молясь, чтобы не появилась женщина, которая всколыхнула этот тревожный воздух, он ждал ответа брата.

– Мисудзу, в любом случае, мы оказались в тупике. Отсюда один выход – броситься в море. Вероятно, я болен. Если так все оставить, будет только хуже. Ты уже не знаешь, как меня унять. Возможно, мне было бы лучше лечь в психиатрическую клинику, не знаю. Кто это написал? Психиатрическая клиника – та же Швейцария. Но там моя болезнь только обострится. Ведь известно, как заразна атмосфера внутри клиники. Я не хочу водить дружбу с себе подобными. И поиски спасения в религии не но мне. То, что проповедуют все эти бесчисленные вероучители, инфантильная чушь. Я стал бы еще глупее, чем сейчас, если б сошелся с теми, кто принимает их поучения на веру. Ты же знаешь, Итару, у меня слабый психический иммунитет, – даже если я запрусь в собственном мире, это не исправит положения. Я сам ничем не лучше зловредного вируса, и мне суждено одно – медленно разлагаться.

Решив, что сколько ни выслушивай разглагольствований брата, толку никакого, Итару встал и шепнул Мисудзу:

– Может, перейдем в другое место?

– Да, пожалуй, – сказала Мисудзу неожиданно громко.

– Пока меня не было, вы уже успели составить против меня заговор?

– Какой заговор? Не говори ерунды!

– Тебе ведь нравится Мисудзу. И она к тебе неравнодушна. Я вам был помехой! Ну и отлично. Когда меня не будет, все уладится. Вы уж меня извините. Видно, мне и в самом деле пора на корабль.

Итару вновь опустился на стул и, сдерживая напирающий со всех сторон мрак, спросил у Мисудзу:

– Ты понимаешь, о чем он?

Мицуру ударил кулаком по столу.

– Как ты смеешь так говорить! Ты как-никак мой младший брат! – закричал он. – Разве я не пытаюсь объяснить вам свое состояние? Я отправляюсь в плаванье, чтобы излечиться от болезни. Там, кстати, будет врач. Излечившись, я хочу все исправить. А ты только и делаешь, что вставляешь мне палки в колеса.

– Это я-то? Ты с самого начала несешь какую-то бессвязную ахинею и не отвечаешь ни на один вопрос!

– Нет, это ты прикидываешься простачком! А сам только и думаешь, как бы переспать с Мисудзу. Вернее, уже переспал. Признавайся!

– Отстань. Это неправда, и в мыслях у меня такого не было.

– Да ты только что при мне пытался поцеловать Мисудзу, это как прикажешь понимать?

– Как ты смеешь обвинять меня в этом! Я только предложил ей перейти в другое место.

– Зачем ты собрался в другое место? Я должен быть здесь. Сейчас придет мой лечащий врач.

Итару вздохнул и поднял глаза к потолку. За эти десять дней Мицуру совершенно переменился. Ни малейшего признака излечения от болезни. Только хуже и хуже, он катится вниз. Неважно, что это будет за корабль – паром, грузовое судно, рыболовецкий траулер, роскошный лайнер, яхта, в любом случае он отправляется «по ту сторону моря». Нет, его сознание уже «по ту сторону». Какой кошмар, что его связывают братские узы с таким неадекватным человеком! Отныне ему будет отвратительно само это слово «братья». А что Мисудзу? Разве не бессмысленно и дальше тянуть супружескую лямку? Быть его братом – кошмар, а женой?

– Делай что хочешь, братец! Но ты ответишь за все!

До сих пор он старался разговаривать с Мицуру вежливым тоном. Но сейчас на него нашла такая ярость, что он едва удержался, чтобы не назвать брата придурком.

– Я готов отвечать за все. Именно ради этого я хочу стать женщиной и вывести себя нынешнего на чистую воду.

Перейти на страницу:

Все книги серии В иллюминаторе

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги
Шаг влево, шаг вправо
Шаг влево, шаг вправо

Много лет назад бывший следователь Степанов совершил должностное преступление. Добрый поступок, когда он из жалости выгородил беременную соучастницу грабителей в деле о краже раритетов из музея, сейчас «аукнулся» бедой. Двадцать лет пролежали в тайнике у следователя старинные песочные часы и золотой футляр для молитвослова, полученные им в качестве «моральной компенсации» за беспокойство, и вот – сейф взломан, ценности бесследно исчезли… Приглашенная Степановым частный детектив Татьяна Иванова обнаруживает на одном из сайтов в Интернете объявление: некто предлагает купить старинный футляр для молитвенника. Кто же похитил музейные экспонаты из тайника – это и предстоит выяснить Татьяне Ивановой. И, конечно, желательно обнаружить и сами ценности, при этом таким образом, чтобы не пострадала репутация старого следователя…

Марина Серова , Марина С. Серова

Детективы / Проза / Рассказ