Кагеро прикрыла глаза, мысленно сосчитала до десяти и ослабила хватку. Ооками сразу же забрал у нее меч и откинул подальше. Она, сверкнув взглядом на Итачи, резко отпустила его и отошла к столу. Прислонилась к нему, скрестила руки на груди и молча наблюдала за тем, как Итачи, согнувшись и опершись ладонями на колени, переводит дух. Ооками стал между ними, контролируя каждое движение жены. Какое-то время в каюте было слышно только прерывистое тяжелое дыхание Итачи. Затем он выпрямился и провел пальцами по шее, где только недавно находилось лезвие. Увидев на пальцах кровь, он тихо выругался, достал платок и приложил его к горлу.
- Я все еще жду... - холодно бросила Кагеро.
- Ты мне чуть горло не перерезала, - огрызнулся Итачи, - может, дашь хоть прийти в себя?
Кагеро фыркнула, но ничего не сказала. Итачи успокоился, благодарно кивнул Ооками и посмотрел на Кагеро.
- Я не знаю, почему она решила тебе рассказать об этом, не предупредив меня...
- Кицуне мне ничего не рассказывала, - прервала его Кагеро. - Она не знает, что я в курсе.
- Тогда как?.. Хотя это сейчас не так важно. Мы не думали, что ты узнаешь так скоро... Мы решили скрывать наши отношения от тебя до ее шестнадцатилетия, а затем я бы пришел к тебе просить ее руки. И ты бы ничего не заподозрила.
- Не думала, что я похожа на слабоумную, - бросила она. - О том, что между вами что-то происходит, было ясно еще на Хидари. Только я и представить себе не могла, что вы зашли так далеко.
- Я не буду перед тобой оправдываться, это бесполезно. Я знаю, что ты поручила мне заботиться о ней, а я не оправдал твоего доверия. Но одно я могу тебе сказать твердо - это не был порыв похоти или удовлетворение мимолетного желания, все гораздо серьезнее. Мы многое пережили вместе, многое прошли, и это только укрепило наши чувства. И я знаю, что могу сделать ее счастливой.
Кагеро молча разглядывала стоявшего перед ней Итачи, который склонил голову и ждал ее решения. Она перевела взгляд на Ооками, укоризненно посмотревшего на нее в ответ. Кагеро тяжело вздохнула и провела пальцами по волосам. Затем прочистила горло и ровным голосом ответила:
- Я не думала, что мужчина-маг, находясь рядом с женщиной, которую он любит, может не почувствовать, что та носит его ребенка. А ты, похоже, не почувствовал, хотя находился рядом с ней вчера весь вечер. Иначе бы ты не спрашивал у меня, откуда я узнала о том, что на самом деле происходило между вами, пока вы нас ждали в горах.
Итачи, казалось, забыл, как дышать, а когда снова обрел дар речи, подошел к Кагеро и, склонив голову, проговорил традиционную для такого момента фразу:
- В таком случае, я не имею никакого права ждать до ее совершеннолетия. Я, князь Итачи, прошу тебя, Кагеро, отдать мне в жены свою дочь. Чтобы жить с ней в любви и достатке. А также обязуюсь выплатить тебе любой выкуп, какой бы ты ни потребовала.
Губы Кагеро дрогнули в подобии улыбки.
- Несмотря на то, что это, учитывая обстоятельства, скорее формальность, но все же - я обещала своей дочери не выдавать ее замуж без ее на то согласия.
- Ты же не станешь на нее сердиться... Она же...
Кагеро жестом остановила Итачи и ответила:
- Наверное, я все же догадаюсь, как мне себя с ней лучше вести.
Сказав это, она вышла из комнаты и не видела, как Итачи рухнул в кресло, уронив голову на руки.
* * *
Солнечный зайчик проник в каюту Кицуне и стал щекотать ее ресницы. Она потянулась и перевернулась на бок. Внезапно она поняла, что на ее кровати в ногах кто-то сидит. Она улыбнулась и, не открывая глаз, прошептала:
- Доброе утро!
- И тебе тоже доброе, - ровно ответила Кагеро, которая сидела на краю кровати, прислонившись спиной к стене.
Кицуне подскочила и испуганно взглянула на мать
- Мама?! - недоверчиво переспросила она и судорожно сглотнула.
- Ты ждала кого-то другого? - усмехнулась Кагеро.
Ожидая, пока Кицуне проснется, она уже взяла себя в руки и снова обрела философское спокойствие, которое было более чем необходимо при разговоре с дочерью.
- Нет, - выдавила из себя Кицуне. - Но... что-то случилось?
- Итачи только что просил у меня твоей руки. А так как я тебе обещала не выдавать тебя замуж без твоего согласия, то спрашиваю.
Зрачки Кицуне расширились от удивления. Затем она внимательно посмотрела на мать и спросила:
- Ты все знаешь, да? Он тебе все рассказал?
- Знаю, - кивнула Кагеро. - И нет, он мне ничего не рассказывал.
- Ты сердишься? - Кицуне села рядом с матерью и положила голову ей на плечо.
Кагеро обняла дочь и прижала ее к себе.
- Уже не сержусь, но ты могла бы больше доверять мне и все же рассказать об этом сама.
- Прости, мамочка, - она уткнулась ей лбом в плечо. - И на Итачи ты тоже не сердишься?
- С ним мы уже поговорили, - усмехнулась Кагеро.
- Ты же ему ничего не сделала, - встрепенулась Кицуне, которая прекрасно знала, какова могла быть первая реакция матери на такие новости. - Он не виноват... Если бы я не дала повода, он бы...
Кагеро коснулась пальцем ее губ.
- Итачи достаточно взрослый, чтобы самостоятельно отвечать за свои поступки. Тебе не надо его защищать.