Читаем По чужой вине полностью

— Прежде чем представиться вам, я хотел бы дать вам понять, мистер Вернан, что рассчитываю на полнейшую скрытность с вашей стороны. Пожалуйста. — С этими словами он подал банкиру свою карточку.

Вернан взял ее и бегло взглянул на стоявшее там имя. В высшей степени обрадованный, протянул он сыщику руку.

— Вы мне действительно не чужой, мистер Картер, так как не существует американца, не знающего вашего имени. Я очень рад с вами познакомиться.

— Благодарю, — сухо ответил сыщик.

— Разрешите мне спросить, что привело вас в наш город, — продолжал Вернан, — вы займетесь убийством?

Сыщик пожал плечами.

— Официально я не могу этого сделать, потому что, по известным причинам, я должен сохранять инкогнито. Но ввиду того что я остаюсь здесь на несколько дней, я сделаю попытку осветить этот мрак.

Банкир обрадовался.

— Мне очень приятно это слышать, мистер Картер! Что же касается вознаграждения, я готов заплатить какую угодно сумму, если будут найдены преступники.

— Очень приятно, мистер Вернан, — ответил, смеясь, сыщик, — я не забуду об этом напомнить. Только одно условие: вы должны предоставить мне полнейшую свободу. Никому не следует знать о моих методах.

— Ваши желания будут исполнены. Я весь к вашим услугам.

— Вот сейчас я и воспользуюсь вашей готовностью. Убитый служит у вас давно?

— Да. Лет двенадцать.

— Он обладал вспыльчивым темпераментом?

— Нет, как раз наоборот.

— Не нервничал ли он в последнее время?

— Нет.

— Что вы можете рассказать мне о его личной жизни?

— Он был верным и прилежным советником. Я высоко ценил Гедлея и хотел даже женить его на своей дочери. Как раз вчера я говорил с ним по этому поводу.

Ник Картер задумчиво покачал головой:

— Не скажете ли вы мне, в какое время вы с ним говорили?

— Около пяти часов дня.

— Ваша дочь была согласна с вашими намерениями?

— Думаю, что в конце концов она дала бы себя уговорить.

— Вы говорили с вашей дочерью до вашего решения относительно Гедлея?

— Нет, но вчера вечером я беседовал с нею.

— Каков же был результат?

— Она обещала подумать. Я больше не принуждал ее.

— Вы поступили прекрасно, мистер Вернан. Перейдем теперь к другой теме: я слышал, пропала циновка, лежавшая перед дверью. Не опишите ли вы мне ее?

— Она представляла собой очень толстую циновку, около трех футов в длину и двух в ширину. Откровенно говоря, я не понимаю, какое отношение имеет исчезнувшая циновка к убийству Гедлея.

— Для нас, сыщиков, играет важную роль даже самая незначительная мелочь.

Сыщик поднялся.

— Пока все, мистер Вернан.

Банкир еще раз крепко пожал сыщику руку.

— Я буду рассчитывать, мистер Картер, что вы тотчас же дадите мне знать, как только придете к какому-нибудь результату. Я уверен, вам скоро удастся поймать убийц, чего я, к сожалению, не могу ожидать от шерифа Турнера, который не внушает мне уважения как хранитель законов.

<p>Предположения Ника Картера</p>

Четверть часа спустя Ник Картер сидел в своем отеле и делился своими мыслями с Диком и Патси.

— Я предполагаю, — проговорил Дик, — что доктор Грей, узнав о намерении мистера Вернана, поспешил переговорить с кассиром, во время горячего спора он свалил его; может быть, он слегка ударил его, но так как доктор обладает громадной физической силой, то удар раздробил череп кассира.

Ник Картер поднял брови.

— На первый взгляд твое мнение кажется правдоподобным. Но существуют и другие гипотезы, и ты скоро поймешь, почему я взялся за это дело.

Вернемся к нашему вчерашнему визиту к доктору Грею. Говорившая по телефону была не кто иная, как Стелла Вернан, сообщившая Дориану о решении отца.

Вполне возможно, что они отправились к Гедлею, между ними возник разговор, окончившийся падением соперника Дориана, не ожидавшего столь печального результата.

Если же доктор лишь слегка ударил кассира, то последний был убит кем-то другим. За это говорит много обстоятельств: почему вдруг исчез Абель Грин, куда делась циновка, что значит отпечаток женского каблука.

— По всей вероятности, он принадлежит Стелле Вернан, — сказал Дик.

Сыщик покачал головой.

— Не думаю. Тут может быть замешана и другая женщина. Следы ведут за конюшню. Женщина шла к Абелю Грину.

— Откуда ты взял эту таинственную особу? — вставил Дик.

— Я лишь только потом буду в состоянии дать вам ответ. Я хочу оградить доктора Дориана, моего друга, от подозрения в убийстве. Турнер предполагает, что убийцами являются мои беглые преступники. Он, кажется, прав.

— Ты имеешь в виду Грегори и Дональда?

— У меня нет веских доказательств, но все возможно. Если они действительно находятся в Редфильде, то они, заметив огни в банке, могли напасть на кассира и убить его, намереваясь ограбить банк, но чего-то испугались и удрали.

— Не лучше ли расспросить доктора Дориана? — предложил Дик.

— Ни под каким видом! — решительно ответил Ник Картер. — Он обещал Стелле Вернан молчать, даже если ему будет угрожать опасность пострадать за преступление другого.

Перейти на страницу:

Все книги серии Ник Картер

Американский Шерлок Холмс
Американский Шерлок Холмс

Ник Картер (настоящее имя — Джон Р. Корнелл) — создатель популярнейшего одноименного героя Ника Картера, который практически не знаком российскому читателю.Ник, потрясающий по активности и изобретательности герой, стал любимцем миллионов читателей не только в США, но и во всем мире.Многомиллионные тиражи и более 1200 созданных, и победно шествующих по западным страницам комиксов, лучшее тому подтверждение.Если вы любите динамичный, приключенческий детективный жанр — Ник Картер для вас.Нику Картеру была суждена самая долгая жизнь среди всех вымышленных частных сыщиков. Первая серия рассказов о Нике Картере появилась в сентябре 1886 г. в «Нью-Йорк Уикли». С тех пор вечно молодой сыщик продолжал появляться в книгах, журналах, комиксах, а в течение двенадцати лет — и в радиопрограммах, оставаясь любимцем американской публики почти семьдесят лет. После небольшого перерыва, в 1964 г. Ник. Картер воскрес в облике современного агента секретной службы в серии романов, составившей более ста названий.С самого начала Ник Картер — симпатичный, сообразительный молодой человек небольшого роста, но отлично тренированный. Он решителен, храбр, прямодушен и предан своему делу. Ничто не может поколебать его веру в справедливость и его патриотизм. Он ведет сыск умело и профессионально, и особенно сведущ в судебной медицине. Его конек — искусство перевоплощения: он может выступить в роли китайца, щеголя, пожилой женщины, юного негра и капиталиста.Характер Картера был набросан с листа Ормондом Дж. Смитом (1860–1933); его двоюродный брат, Джон Р. Корнелл (1848–1924) облек Ника Картера в плоть и кровь и написал три первых сериала о похождениях нью-йоркского детектива. Затем за дело взялся Фредерик Ван Дей (1861–1922), самый плодовитый из авторов, писавших о Нике Картере. А писали о нем еще, по крайней мере, десяток авторов.Картер был первым из американских литературных детективов, появившихся на киноэкране. В немом кино его играли Андре Лиабель, Томас Карриган и Эдмунд Лоув, в звуковом — Уолтер Пиджен.

Ник Картер

Детективы / Исторический детектив / Исторические детективы

Похожие книги

Развод и девичья фамилия
Развод и девичья фамилия

Прошло больше года, как Кира разошлась с мужем Сергеем. Пятнадцать лет назад, когда их любовь горела, как подожженный бикфордов шнур, немыслимо было представить, что эти двое могут развестись. Их сын Тим до сих пор не смирился и мечтает их помирить. И вот случай представился, ужасный случай! На лестничной клетке перед квартирой Киры кто-то застрелил ее шефа, главного редактора журнала "Старая площадь". Кира была его замом. Шеф шел к ней поговорить о чем-то секретном и важном… Милиция, похоже, заподозрила в убийстве Киру, а ее сын вызвал на подмогу отца. Сергей примчался немедленно. И он обязательно сделает все, чтобы уберечь от беды пусть и бывшую, но все еще любимую жену…

Елизавета Соболянская , Натаэль Зика , Татьяна Витальевна Устинова , Татьяна Устинова

Детективы / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Прочие Детективы / Романы