Читаем По дороге к смерти полностью

— Мистера Карлоса? А как же, босс. — Джо возвел глаза к потолку. — Один из наших лучших клиентов. Он регулярно сюда приходит, четыре раза в неделю. Куча денег, он очень важный джентльмен. Он там сейчас с миссис Карлос.

Подозрения Гарри начали рассеиваться.

— А чем он занимается, Джо?

— Занимается? — Джо смутился. — Не думаю, чтобы он чем-то занимался. Отец оставил ему огромную кучу денег.

— А отец чем занимался?

Джо достал из-под стойки коробку и положил перед Гарри.

— Вот чем. Гаванские сигары Карлоса.

Гарри уставился на вычурную надпись на коробке и цветную фотографию бородатого мужчины в сюртуке.

— Я думал, мы перестали закупать гаванские сигары, Джо.

— Ну да. Это только из-под прилавка. У мистера Доминико большой запас. Мы продаем только завсегдатаям.

— Ты говоришь, мистер Карлос сейчас здесь?

— Ну да. Он тут был пару минут назад, ему нужен был телефон. Он сейчас там, с миссис Карлос… четвертый зонтик слева.

Гарри подошел к окну и выглянул на пляж.

Он увидел мужчину и женщину, лежащих под зонтиком. Крупный мужчина в плавках лежал на боку спиной к Гарри. Женщина в белом купальнике лежала на спине. Ее лицо почти полностью скрывали огромные солнцезащитные очки. Волосы были ярко-рыжими, а кожа загорела до темно-коричневого, почти черного цвета. Грудь у нее была маленькая и острая, живот плоский — в общем, на фоне окружавших ее женщин она являла собой приятную картинку.

Какое-то время Гарри изучал эту пару, потом пожал плечами.

— Пока, Джо, — бросил он и вышел из бара.


Когда он заказал хромовые поручни для прыжковой вышки, было уже четыре. Гарри поспешил к машине и направился в аэропорт. Он с трудом нашел место для стоянки. Припарковав, наконец, машину, он вошел в переполненный зал для прибывающих пассажиров. Какое-то время он провел в поисках отделения хранения багажа, потом пошел по длинному коридору, разыскивая ящик номер 388.

Найдя его, он, озираясь, помедлил. Полная пожилая женщина немного поодаль от него боролась с чемоданом, пытаясь достать его из ячейки. По коридору шел коренастый мужчина в мятом летнем костюме. Он нес саквояж и нетерпеливо искал свободную ячейку. Никто из этих людей не вызвал у Гарри подозрения. Он вынул из кармана ключ, вставил в замок и открыл дверцу.

На полу ячейки лежал белый, видавший виды пластиковый чемодан, весь в порезах и царапинах. По его боку шла широкая красная полоса — такие обычно рисуют, чтоб быстро и без проблем опознать свой багаж.

Гарри вытащил чемодан из ящика и поставил его на пол. Вес разочаровывал: не тяжелее любого обычного чемодана, собранного для уикэнда. Гарри понял, что на деньги рассчитывать не стоит.

Оставив ключ в замке, он захлопнул дверцу ячейки, потом, взяв чемодан, неторопливо направился к залу прилета. Толпы путешествующих сновали вокруг него. Резкий скрипучий женский голос перекрикивал болтовню и звук шаркающих ног, объявляя вылет рейса 507 на Нью-Йорк. Дети, смеясь, визжа и капризничая, довершали столпотворение и гвалт.

Гарри продвигался вперед, уворачиваясь от идущих навстречу, обходя детей. Ему не терпелось попасть в свой коттедж, чтобы там исследовать содержимое чемодана.

— Эй, ты!

Властный голос произвел эффект разорвавшейся бомбы. Гарри взглянул налево, не замедляя шага, но, увидев, что ему подает какие-то знаки детектив Лепски, резко остановился.

Чемодан в руках внезапно показался ему раскаленным. Он остановился, глядя, как Лепски бесцеремонно продирается сквозь толпу.

Лепски остановился перед Гарри, испытующе глядя на него холодными, голубыми глазами.

— Помнишь меня? — довольно грубо осведомился он.

Гарри не отвел глаз.

— Конечно, — сказал он. — Детектив Лепски, офицер, интересовавшийся, умею ли я плавать.

— Да, это я. — Лепски помолчал, он был немного сбит с толку абсолютной беззаботностью Гарри. — Что ты здесь делаешь?

— Это вас не касается, я брал свой чемодан, — ответил Гарри.

— Вот этот? — Лепски, нахмурившись, уставился на белый пластиковый чемодан в руке Гарри.

— Ну да. Я его тут вчера оставил. Теперь я работаю у Соло, и мне нужны мои вещи. Еще вопросы?

Лепски рассвирепел:

— Хватит наглостей, Митчелл! Я не люблю, когда в городе ошиваются наглые парни!

— Не любите? А каких любите? Тупиц?

Загорелое лицо Лепски помрачнело.

— Я сказал, хватит наглеть! Откуда ты?

Гарри достал из кармана рубашки бумажник со своими документами и протянул их Лепски.

— Если вам так уж интересно, мистер Лепски, вперед, ловите свой кайф.

Лепски взял документы, не спеша изучил их, потом аккуратно свернул, положил обратно в бумажник и вернул владельцу.

— Парашютист, значит. — Теперь он смотрел на Гарри с уважением. — Ладно, сержант, извини. Добро пожаловать к нам. Здесь, в городе, ошивается масса бездельников. Одна из моих обязанностей — гнать их взашей. Без обид? — Он протянул руку.

Гарри пожал ее.

— Без обид.

— Надолго сюда, сержант?

— На пару месяцев. Меня ждет работа в Нью-Йорке. А здесь я ради солнца и воздуха.

— И ты попал как раз туда, куда надо. — Лепски почесал кончик носа, потом спросил: — Соло тебе не говорил, что Лысый Риккардо с ним виделся, сержант?

Лицо Гарри ничего не выражало.

Перейти на страницу:

Все книги серии Полиция Парадиз-Сити (Фрэнк Террелл и Том Лепски)

Похожие книги