Встав вплотную к зубцам, я с похолодевшим сердцем хмуро глядел на выходящих из чащи пастухаров, возглавляющих армию зверосилпатов, что несметной волной шли у перекатывающихся корней своих предводителей. Они были везде, по всей протяженности опоясывающего город зеленого массива, яркие листья которого уже подёрнулись желтизной наступившей осени. Закованные в древесную сталь и броню, хищники оголяли клыки в кровожадном оскале, и, вскидывая морды к небесам, наполняли округу торжествующим первобытным рёвом. Но все они учтиво расступились, когда вперёд вышел их царь — Верховный Пастухар Легратос, от мощи которого кровь стыла в жилах у каждого из защитников Рэйтерфола.
Дэриор Драйторн гневно скривил губы, затем резко развернулся и направился к лестнице.
— Пошли, — бросил он через плечо. — Ты отправишься со мной.
Кинув последний взгляд на осадивших город зверей, я последовал за бароном. Спустившись со стен, нам подали коней и мы влились в небольшой отряд всадников из личной гвардии правителя, над которыми развевалось знамя Рэйтерфола. И как только лорд встал в его главе, прогремели трубы и воины со щитами выбежали вперёд и организовали свободный коридор от ворот и до конца моста, останавливая поток испуганных пепелчан, ещё не успевших попасть в город, и громогласно восклицая: «Дорогу лорду! Разойдись! Лорд едет!».
К Дэриору подошел хмурый Вельхорк, черты лица которого при дневном свете действительно были схожи с ликом барона, и протянул ему шлем с выкованным в виде зубьев короны навершием.
— Ты уверен в этом, отец?
— Да. — Он принял шлем и надел его, при этом откинув забрало. — Даже если ничего не выйдет, у вас появится время закончить эвакуацию. — Дэриор наклонился и сжал плечо Вельха. — Но в любом случае будь готов ко всему, сын мой.
Он выпрямился и взмахнул рукой — прозвучал сигнал и наш отряд поскакал вперёд, быстро промчавшись по опустевшим деревенским улочкам и направившись прямо к возвышающемуся над полями Легратосу.
Разумом я понимал, что вряд ли мы прямо сейчас кинемся в самоубийственное сражение, но всё равно мысленно настраивался на такой исход.
Ведь как сказал барон — надо быть готовым ко всему.
Когда мы приблизились к армии рычащих зверосилпатов, они нехотя отошли в стороны, пропуская нас к своему владыке, но при этом тут же смыкали ряды за нашими спинами. И когда барон натянул поводья и остановил коня напротив древнейшего пастухара, я окинул мрачным взглядом клыкастые морды взявших нас в плотное кольцо хищников.
Вот и всё. Путь назад отрезан.
Дэриор выехал вперёд.
— Я, лорд баронства Рэйтерфол, Дэриор Брантар Драйторн, приветствую Владыку Легратоса, благородного и справедливого Царя всех зверей! — Он повернул голову к замершему рядом с ним Кальмуару, а потом обвёл глазами всех остальных. — А также всех его уважаемых подданных! Примите от меня слова уважения и дружбы!
Пышные кроны Легратоса всколыхнулись и он медленно прогудел, с трудом выговаривая слова на общем архионском языке и смотря своими синими, наполненными белесой дымкой глазами на стоящего пред ним правителя.
— Здравствуй, Дэриор. Ответь, тебе известно, по какой причине мы явились сюда?
Я вскинул брови. Ох ты! Надо же, так он может говорить без переводчика? Хотя, судя по всему, это нелегко ему даётся, и он так делает лишь перед достойными людьми.
— Да, известно. — Драйторн кивнул. — И я прошу суд Ша-Гриарда пересмотреть своё суровое решение и дать мне возможность выступить в свою защиту, как того требует справедливый лик Ахдал-Габота!
Звери вокруг гневно зароптали, но тут же смолкли, стоило пастухару тяжело вздохнуть и вновь заговорить.
— Нет. Этого не будет, Дэриор. Праведность вердикта Ша-Гриарда не подлежит сомнению.
Барон стиснул зубы и сдвинул брови.
— В таком случае, правильно ли я понимаю, что мне не будет дозволено предложить свою жизнь в обмен на жизни своих подданных, или откупиться любым иным способом, уплатив равнозначную цену?
Ветви Легратоса согласно качнулись.
— Всё верно.
— Что ж, тогда, в память о нашем союзе, а также дружбе между моим отцом и вами, Владыка Легратос, я прошу отсрочить исполнение приговора до конца осени! — Перекрикивая поднявшийся шум, он поднял руку и указал в сторону города, над которым всё ещё вились столбы дыма. — Этой ночью на нас было совершено вероломное нападение! Многие пали в бою, защищая свои семьи, дома и землю! Клянусь в этом Всеедиными Древними! Вы ведь чувствуете запах пролитой крови? Чуете смрад паленой плоти? Мои люди истощены сражением и омрачены потерями близких и друзей, им требуется время, чтобы проводить души умерших в последний путь! — Глаза Дэриора гневно сверкнули и он выехал вперёд. — Или вы уподобитесь стае шакалов, что нападут на израненного медведя?
Листья Легратоса зашуршали и из древесного рта вырвался протяжный гул. Звери вокруг зарычали и заревели, угрожающе надвинувшись на нас. Я схватился за рукоять Халдорна и приготовился сразить любого, кто рискнёт ринуться в атаку, но разбушевавшихся хищников остановил пастухар, громогласно объявивший о своём решении.