Читаем По имени Шерлок. Книга 2 (СИ) полностью

Дональд тоже лежал на полу, пытаясь отдышаться и все еще хрипя. Рассчитывать на него в предстоящем бою было нельзя. А ситуация, меж тем, все еще была не в нашу пользу. Ронни, оглянувшись на кучу малу позади себя, вытянул из нее толстую деревянную палку, скорее всего обломок черенка лопаты, или метлы. А вот теперь совсем плохо. Учитывая, что он и так был на голову выше, имел более длинные руки, да еще дубина эта... Эх. Нет, я не боялся, скорее просто реально оценивал свои шансы.

Пару раз перебросив палку из руки в руку, Ронни шагнул вперед. Учитывая, что, комната была довольно маленькая и в маневрах мы были сильно ограничены, единственным шансом для меня было сокращение дистанции. Поэтому, не раздумывая, не пытаясь отбежать или уклониться, я наоборот, рванул на сближение, под замах. На мое счастье, Ронни не имел ни малейшего понятия о правильном бое короткими шестами, поэтому, стремясь нанести максимально сильный удар, сделал широкий замах с длинной траекторией. Это позволил мне максимально сократить дистанцию, и, пользуясь не полностью погашенной инерцией его собственного тела, совершить практически идеальный классический бросок через плечо. Ну, то есть, для меня он точно был идеальным, так как был первым в жизни.

Еще раз со всего размаха приземлившись спиной на пол, Ронни выпустил из рук палку.

- Получено достижение: "Давид и Голиаф!" - вы смогли победить заведомо более сильного противника, не используя оружие. Открыто умение:

- Рукопашный бой +1(1)

Я что, уже победил? Все, противник сдался?

Во взгляде лежащего на полу Ронни светилась лютая ненависть, но, на долю секунды, мне почудилось, что там мелькнул страх. А может, показалось... Но понятно было то, что противник явно не был готов продолжать бой. Не знаю, сколько времени мы бы еще так обменивались взглядами, но вдруг дверь распахнулась, и в комнату ворвался мистер Робинсон. За его спиной, в коридоре, я увидел мисс Эмили и миссис Роуз. Да, похоже, что бой закончен.

- Что тут происходит!?

Хороший вопрос. В комнате все перевёрнуто вверх дном, на полу лежат три человека, один из которых до сих пор без сознания. К счастью, мисс Эмили, правильно оценила обстановку, сходу направившись к Дональду и дав команду мистеру Робинсону посмотреть, что с Бобом. Тот, не особо церемонясь, несколько раз сильно потряс его за плечи, отвесил несколько пощечин. Боб нехотя пришел в себя. При попытке открыть глаза, из них снова хлынули потоки слез.

- Миссис Роуз, срочно пошлите за доктором Уоткинсом. Мистер Робинсон, помогите Бобу подняться, и отведите в его комнату. Донни? Тебе помочь? Попробуй встать, - она подставила Дональду плечо и ухватив его за пояс, поставила на ноги.

Донни уже не хрипел, хотя дышал все еще тяжело и лицо у него до сих пор не приобрело нормального оттенка. Но, несмотря на то, что он еще не до конца пришел в себя, друг тут же принялся заступаться за меня:

- Мисс Эмили, Шерлок не виноват. Он всего лишь заступался за меня! Если бы не он, я не знаю, что бы со мной было!

- Погоди Донни, а что, собственно тут произошло, ты можешь рассказать?

- Ну... - Донни вновь принялся краснеть, а потом и вовсе принялся заикаться от волнения. - М-м-мы просто разговаривали, пот-т-том поспорили, ну и... Начали драться, вот.

- Разговаривали тут, в кладовой?

- Д-д-да. А к-к-когда начали драться, пришел Ш-ш-шерлок, и помог мне. И все.

- Точно, все? Ты уверен? Шерлок, все так и было?

Наткнувшись на умоляющий взгляд Донни, я на секунду нахмурился, потом все понял. О, боги! Он же просто не хочет, чтобы мисс Эмили узнала, что над ним издеваются другие ребята. Наивный влюбленный мальчик. Ну что ж, придется подыграть.

- Да, конечно. Именно так все и было.

- А кто был зачинщиком?

- Не п-п-помню, оно как-то с-с-само все случилось, - Дональд врать явно не умел, покраснев уже до какого-то неестественного цвета и не поднимая глаза от пола.

- Ты тоже подтверждаешь, что все так и было? - обратилась женщина к Ронни, все еще лежащему на полу.

Тот молча кивнул.

- Ну что ж, раз виноватых нет, то отвечать будут все. Дональд, ты пока явно не готов к наказанию, сегодня отдыхаешь, обсудим это с тобой завтра. А вы, мои дорогие, как самые здоровые - будете отрабатывать. Ты, - повернулась она к Ронни, - приведешь в порядок комнату. Чтобы к ужину, не осталось и следа от того разгрома, который вы тут устроили. А ты, Шерлок, как наименее пострадавший, до ужина, будешь помогать миссис Роуз на кухне. Она вечно жалуется, что у нее не хватает сил и времени на чистку и полировку кухонной утвари. Вот ты эту ситуацию и исправишь!

Придерживая за плечи пошатывающегося Дональда, мисс Эмили вышла из комнаты. Мы с Ронни смерили друг друга ненавидящими взглядами.

Ну, вот тебе и пираты, вот и приключения, все, как заказывали. Отдохнул в библиотеке, отвлекся. Тьфу.


Глава 3.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Истинные Имена
Истинные Имена

Перевод по изданию 1984 года. Оригинальные иллюстрации сохранены.«Истинные имена» нельзя назвать дебютным произведением Вернора Винджа – к тому времени он уже опубликовал несколько рассказов, романы «Мир Тати Гримм» и «Умник» («The Witling») – но, безусловно, именно эта повесть принесла автору известность. Как и в последующих произведениях, Виндж строит текст на множестве блистательных идей; в «Истинных именах» он изображает киберпространство (за год до «Сожжения Хром» Гибсона), рассуждает о глубокой связи программирования и волшебства (за четыре года до «Козырей судьбы» Желязны), делает первые наброски идеи Технологической Сингулярности (за пять лет до своих «Затерянных в реальном времени») и не только.Чтобы лучше понять контекст, вспомните, что «Истинные имена» вышли в сборнике «Dell Binary Star» #5 в 1981 году, когда IBM выпустила свой первый персональный компьютер IBM PC, ходовой моделью Apple была Apple III – ещё без знаменитого оконного интерфейса (первый компьютер с графическим интерфейсом, Xerox Star, появился в этом же 1981 году), пять мегабайт считались отличным размером жёсткого диска, а интернет ещё не пришёл на смену зоопарку разнородных сетей.Повесть «Истинные имена» попала в шорт-лист премий «Хьюго» и «Небьюла» 1981 года, раздел Novella, однако приз не взяла («Небьюлу» в том году получила «Игра Сатурна» Пола Андерсона, а «Хьюгу» – «Потерянный дорсай» Гордона Диксона). В 2007 году «Истинные имена» были удостоены премии Prometheus Hall of Fame Award.

Вернор Виндж , Вернор Стефан Виндж

Фантастика / Киберпанк