Annotation
Очень смешная пьеса Грэма Грина (1904–1991) «По ком звонит звонок» в переводе Виктора Голышева.
Грэм Грин
Действующие лица:
Действие первое
Действие второе
Действие третье
Грэм Грин
По ком звонит звонок
Действующие лица:
X
Мастерман
Полковник Фенвик
Сержант
Сосед
Инспектор
Человек из Королевского общества защиты животных
Действие первое
Поднимается занавес; очень чистая, очень опрятная однокомнатная квартира; все вещи на своих местах, хотя, как убедимся вскоре, некоторые места скрыты от глаз. Мужчина, на пятом десятке, сидит в неудобном кресле и кусает ногти. Откусив, рассматривает ноготь. В центре комнаты на длинном столе со скатертью, доходящей до пола, остатки завтрака: две чашки, две тарелки и коробка хлопьев. На задней стене слегка покосившаяся картина. Алый телефон на столе демонстративно бездействует до последнего акта. Мужчина, которого для простоты назовем X, время от времени отвлекается от ногтей и поглядывает на картину. Встает, чтобы посмотреть на неё поближе. Берется за раму, но не выравнивает её, а накреняет еще сильнее, удовлетворенно буркнув. Может быть, потому, что за ней скрыта кнопка в стене. Принимается за очередной ноготь. Затем его внимание привлекает стол. Он берет коробку и читает вслух, явно недовольный стилем описания.
X.
Старый Свет и Новый Свет объединили усилия, дабы разработать эту лакомую новинку — хлопья «Медовый хруст» с соблазнительным ароматом, который раззадорит ваши вкусовые бугорки… (Человек.
Извините за беспокойство, сэр. Вижу, вы завтракали.X.
А, нет — просто читал. Что вы хотите?Ч.
Я представляю «Поход против детского полио».X.
Полио?Ч.
Миелита.X.
А. Достойное дело, не сомневаюсь. Но что?..Ч.
Рад, что вы так считаете, сэр. Могу я зайти на минутку и объяснить наши задачи?X.
Я не ребенок, и у меня нет полиомиелита. Впрочем, заходите. Заходите. Рад поговорить с человеком. Я один. Я не привык быть один. (Ч.
Мы работаем при любой погоде, в дождь и в вёдро. Ради маленьких страдальцев.X.
Вы извините меня, но, судя по вашей одежде, вам, похоже, очень мало платят. Даже туфли ваши нуждаются в ремонте.Ч.
Да, сэр. Мы стараемся сократить накладные расходы. Чтобы больше досталось нашим малышам.X.
Я так понимаю, вы хотите денег от меня?Ч.
Не для себя, сэр. Для этих бедных детишек. Вот, например (X
Ч.
Куплено нашим фондом, сэр. Силами щедрых доноров, таких, как вы.X.
Я еще ничего не дал.Ч.
Ваши соседи снизу были очень добры. (X
Ч.
В соседнем подъезде джентльмен по фамилии Харгривс пожертвовал четыре серебряных ложки. Наличных не было.X
Ч