А какие все‑таки промахи допустили они? Тактической ошибкой было нападение на Элли — это вызвало бурю протеста у противника. Кто‑то совершил промах, о который споткнулся Джордж, промах такой гибельный, что Джорджа заставили умолкнуть навсегда. Пока что действия Джорджа проследить не удалось. Он убежал из редакции па трехчасовой поезд в Филадельфию, и до той минуты, как Питер нашел его у себя в кухне, — пустота, белое пятно, но и ключ ко всей игре. Люди Максвила копают во всех направлениях, стараясь восстановить путь Джорджа. Но пока результатов никаких.
Вернулся Максвил.
— Сказал ему? — спросил он Питера.
— Нет.
— А между тем вид у бедняги отчаянный. Каменное у тебя сердце, дружище.
— Он меня совеем было уговорил, да промахнулся. Вопросик один подкинул. Что я здесь, он узнал от своего адвоката, тот приходил на встречу с каким‑то арестованным.
. — Сай Фелдман, способный молодой юрист, — пояснил Максвил. — Ведет одно убийство, к делу Клингера не относится. Я заметил его. В коридоре столкнулись.
— Но кто открыл Фелдману, что мы только что от Мэри Льюис? Что я заходил к ней, беседовал?
— Никто.
— А может, дежурный сболтнул? Который отводил нашего арестованного?
— Причину ареста тот еще мог сказать, но никаких подробностей про тебя или мисс Льюис. А с чего ты взял, что Стронг знает?
— Да вот поинтересовался у меня, не раскрыла ли мне Льюис чего полезного. Откуда ему стало известно, что я там был?
Максвил нахмурился и потянулся за сигаретой.
— «Агентство» Могло сообщить. Узнали от нашего немца — молодца.
— И почему я; е тогда Стронг не кинулся к Мэри? Дождался звонка Фелдмана?
— Продался со всеми потрохами, — заметил Максвил. — Его поступки непредсказуемы. Скорее всего исполнит все, что ему велят, в надежде спасти Корал. Давай спросим Фелдмана. Он скажет, он мне кое — чем обязан.
— А он еще здесь?
— Узнаю, — Максвил подошел к телефону.
Фелдман еще не ушел. Загорелый, стройный парень, явно рвущийся услужить Максвилу.
— Да, я видел, как вы с мистером Стайлзом входили, — сказал он. — Я знал, что мой босс весь день разыскивает его. Вот и позвонил. Нарушение этики?
— Нет, — ответил Максвил. — Куда вы ему звонили?
— На службу.
— Скоренько примчался, — заметил Максвил.
— Да ведь наша прокуратура всего в квартале отсюда, — напомнил Фелдман. — Пешком пять минут ходьбы. А что? Он звонил Стайлзу с самого утра. Все никак не мог застать.
— А зачем, знаете?
— Не говорил. Но думаю, это как‑то связано с делом Клингера. — Он лукаво улыбнулся Питеру. — Вы в «Ньюсвью», похоже, вывернули дело наизнанку.
— Насчет Клингера… — вмешался Максвил.
— Я им не занимаюсь, — быстро сказал Фелдман. Улыбка его растаяла. — Но сегодня в прокуратуре ходило много разговоров. Про репортера, которого убили у вас на квартире, Стайлз. Мы все решили, что этот ваш — Уилсон, да? — разузнал что‑то проясняющее дело. И гадали что.
— И к чему же пришли? — поинтересовался Питер.
— Что‑то сдерживает Стронга. Сотрудники, которые готовят дело, сбиты с толку. Они считают, что материала — по слухам — у Стронга хватает. Дело можно развернуть — станет жарко. А Стронг все соглашается на отсрочки.
— Причина?
— Наверное, чего‑то все‑таки недостает.
— А сотрудники этого не понимают?
— Не им выступать на суде, — опять улыбнулся Фелдман. — Лестер — юрист высший класс. Я бы положился на его заключение. Но чего он добивается — не знаю, на деле Клингера не сижу. Я зря позвонил ему про мистера Стайлза?
— А вам известно, зачем я здесь? — спросил Питер.
— Убийство Уилсона? Его ведь у вас убили, в квартире. И лейтенант Максвил расследует преступление. А что?
— Вы ни у кого не интересовались, где я был? Откуда пришел?
'— Простите, не совсем понимаю, о чем вы?
— Вы не выясняли до звонка Стронгу, где я побывал? Не говорили ему, что пришел я оттуда‑то и оттуда?
— Ну что вы! Я и сам не имею понятия.
— Вам никто ничего не говорил? Так, мимоходом?
— Нет.
— А арестованного, которого мы привели, видели? — вмешался Максвил.
— Но с вами никого не было.
Гангстера — молчальника провели через другой вход.
Максвил взглянул на Питера: похоже, Фелдман чист как стеклышко.
— Извините за беспокойство, — сказал Питер.
— Всегда к вашим услугам. — Фелдман ушел.
Максвил зажег от окурка новую сигарету.
— Итак, сведения Стронг получил от твоего друга немца или через него.
— Зачем же Стронгу сказали?
— Тебя надо вывести из строя. Ты выкрал у них из-под носа Корал Пристаешь с расспросами, кто‑то вдруг что‑то да сболтнет. Та же Мэри. Этой, может, только смелости недостает раскрыть все их делишки. Стронг сдался и делает все, что ему прикажут. В данном случае отвлекает тебя.
Питер присел на край стола: он уже на ногах не стоял, сказывались долгие часы напряжения.
— Насчет Уилсона совсем ничего? — спросил он.
Владимир Моргунов , Владимир Николаевич Моргунов , Николай Владимирович Лакутин , Рия Тюдор , Хайдарали Мирзоевич Усманов , Хайдарали Усманов
Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Историческое фэнтези / Боевики / Боевик / Детективы