Читаем По пятам полностью

— Дорогая, ты не понимаешь. Как раз перед твоим звонком мне позвонил какой-то идиот, и я думал, что это снова он. Ты же знаешь, я бы никогда не позволил себе так разговаривать с тобой, моя крошка.

— Не сомневаюсь, особенно после того, что ты мне сегодня сказал, после того, что было…

— Что? Сегодня? Ты сказала «сегодня»?

— Конечно, сегодня. Я решила позвонить, потому что ты забыл у меня свою шляпу. Я заметила ее буквально через несколько минут после твоего ухода. К тому же, — добавила она застенчиво, — это предоставило мне возможность еще раз услышать твой голос, Боб.

— Ну понятно, спасибо, — механически ответил он. — Но послушай, малыш, я сейчас ужасно занят, день выдался просто сумасшедший. Я загляну к тебе вечерком и мы все выясним. Ну, пока.

И он поспешно положил трубку. Боже, подумал Боб, еще одна проблема. Он повернулся к своим собеседникам.

— Ну, Джо, все в порядке, я готов двигаться, если и ты готов.

Он не мог бы сказать точно, в какой момент к нему пришла мысль согласиться пройти сквозь временное устройство, но тем не менее, она пришла. И вообще, кто этот второй такой, чтобы лишать свободного человека, такого как Боб, свободы выбора поступков?

— Прекрасно, — облегченно вздохнул Джо. — Просто шагай прямо в диск. Больше ничего не требуется.

— Нет, ты не пойдешь!

Это опять был надоедливый второй незнакомец. Он встал на пути между Вилсоном и Воротами Времени.

Боб Вилсон смерил его взглядом.

— Послушайте, вы! Вы сюда ворвались, лезете не в свои дела, может вы думаете, что вам все позволено? Если вам что не по вкусу, так можете утопиться! Я вам с удовольствием помогу.

Незнакомец попытался схватить Боба за воротник. Вилсон ответил боковым ударом, но не самым лучшим — кулак его двигался не быстрее улитки. Незнакомец без труда уклонился и угостил Боба прямым в челюсть — костяшки пальцев у него были ужасно твердые. Джо поспешил на помощь Бобу. Некоторое время они обменивались свингами и хуками, при этом Боб с энтузиазмом старался внести и собственную лепту. Но единственный панч, который ему удался, угодил в Джо — теоретически его союзника. Но предназначался он, естественно, второму незнакомцу.

Это было ошибкой, так как незнакомец, воспользовавшись промахом Джо, отличным боковым свингом слева лишил Боба возможности принимать активное участие в боевых действиях.

Постепенно Боб снова начал воспринимать окружающее. Он сидел на полу, который почему-то несколько покачивался. Кто-то склонился над Бобом.

— У тебя все в порядке? — спросил кто-то.

— Вроде бы, — глухо ответил Боб. Губы саднили, он дотронулся пальцем до губы — на пальце осталась кровь.

Голова болит.

— Еще бы не болела. Вы влетели просто кувырком. Я испугался, уж не разбили ли вы голову, когда приземлились. Мысли постепенно прояснялись. Влетел? Он внимательно посмотрел на говорящего. Это был мужчина средних лет с густой шевелюрой, в которой уже начала просвечивать седина и с коротко подрезанной бородкой. Одет он был, как решил Боб, в нечто напоминавшее свободный пижамный костюм пурпурного цвета.

Но больше всего Боба беспокоила комната, в которой он находился. Она была совершенно круглая и потолок выгибался таким плавным куполом, что трудно было сказать, какой он высоты. Ровный мягкий свет заливал комнату из невидимого источника. Мебели в комнате не было, не считая пультообразного возвышения поблизости от стены, лицом к которой сидел Боб.

— Влетел? Куда влетел?

— В Ворота, конечно. То есть, сквозь ворота, — у незнакомца был несколько странный акцент. Боб не мог определить его характер, но у него появилось чувство, что этот человек не привык постоянно разговаривать по-английски. Вилсон повернул голову и посмотрел через плечо, в направлении взгляда незнакомца. Там он увидел диск.

Голова от этого еще больше заболела.

«Боже всесильный», — подумал он, — «на этот раз я уж действительно свихнулся. Почему я не просыпаюсь?» Он потряс головой, стараясь прояснить взор.

Лучше бы он этого не делал. Верхушка головы едва не отвалилась такое, во всяком случае, создавалось у него впечатление, а диск все равно остался там же, где и был. Его плоскую глубину заполняли невообразимые аморфные силуэты неопределенных цветов.

— Я сквозь это влетел?

— Да.

— Где я?

— В зале Ворот в Высоком замке Норкаал. Но куда важнее не «где», а «когда». Вы попали в будущее немногим больше, чем на три тысячи лет.

— Я с самого начала подумал, что сошел с ума, — сказал про себя Вилсон. Он поднялся на нетвердые ноги и заковылял к Воротам.

— Куда вы собрались? — рука незнакомца легла на его плечо.

— Ну-ну, не так быстро. Можете поверить моему слову — вы не вернетесь туда. Но прежде позвольте перевязать вам раны. Кроме того, вам необходим отдых. Мне нужно объяснить вам некоторые вопросы, а потом, когда вы вернетесь туда, я попрошу вас выполнить для меня одно поручение — к нашей обоюдной выгоде. Нас ждет великое будущее — для тебя и для меня!

Вилсон нерешительно приостановился. Его несколько беспокоила настойчивость незнакомца.

— Мне это все не нравится.

Человек пристально взглянул на Боба.

— Может выпьем по стаканчику на дорожку?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Аччелерандо
Аччелерандо

Сингулярность. Эпоха постгуманизма. Искусственный интеллект превысил возможности человеческого разума. Люди фактически обрели бессмертие, но одновременно биотехнологический прогресс поставил их на грань вымирания. Наноботы копируют себя и развиваются по собственной воле, а контакт с внеземной жизнью неизбежен. Само понятие личности теперь получает совершенно новое значение. В таком мире пытаются выжить разные поколения одного семейного клана. Его основатель когда-то натолкнулся на странный сигнал из далекого космоса и тем самым перевернул всю историю Земли. Его потомки пытаются остановить уничтожение человеческой цивилизации. Ведь что-то разрушает планеты Солнечной системы. Сущность, которая находится за пределами нашего разума и не видит смысла в существовании биологической жизни, какую бы форму та ни приняла.

Чарлз Стросс

Научная Фантастика