Дерек широко зевнул и, потянувшись, поудобнее устроился в глубоком шезлонге, стоящем на верхней палубе. Кругом то тут, то там, сновали и толпились люди, рядом на таком же шезлонге балдел Доминик. Ричард и Карл, стоя возле борта, о чем-то весело переговаривались. Иногда доносились взрывы смеха — даже извечно холодный и серьезный Еж, судя по всему, расслаблялся в этом путешествии, полностью отвлекаясь даже от собственной выдержанности. Впрочем, смех его был негромким, бархатистым и приятным, вполне соответствующим привычно строгому облику.
Ричард же, обожающий море и солнце, веселился вовсю, наслаждаясь неожиданным отпуском на полную катушку.
— Если честно, никогда не был в круизе, — он широко улыбнулся, оглядываясь через плечо на брата и юношу, а затем опять устремляя взгляд на собеседника, — Жаль, Глорию с собой взять нельзя было… ну, ничего. Отдыхать друг от друга тоже иногда надо.
— Берешь пример с Дерека и Лины? — Карл, который женщин менял как перчатки, ни с одной не затягивая отношения, усмехнулся, опираясь ладонями о борт, — Эти только и делают, что отдыхают… Иногда я удивляюсь, что они все еще не женаты.
Тедерик, которому эти слова были прекрасно слышны, выразительно поморщился. Обсуждений своей личной жизни он терпеть не мог, и друзья, зная об этом, частенько над ним подтрунивали.
— Здесь хорошо, — он негромко вздохнул и, переведя взгляд на далеко не столь счастливого, как их друзья, Доминика, прибавил, — Если бы только не кровожадная тварь за спиной… Знаете, если честно, я иногда думаю… очень боюсь. Если Альфа прибудет в Нью-Йорк, он может пойти к своему бывшему ресторану, который теперь в моих руках. Если он увидит, что я поменял название…
— А тем более, если он увидит, на
— Занимательное наблюдение, — Карл немного склонил голову набок, — С тех пор, как ты узнал, кто такой Арчибальд Молле, ты прекратил называть его по имени.
— Конечно, — парень удивленно пожал плечами, — Потому что он не Арчибальд. Он — Альфа, и я теперь убежден, что никогда не знал его… И до сих пор не знаю, честно говоря.
— Трудно было бы узнать психа, — Доминик, наконец решивший подать голос, глубоко вздохнул, устремляя взгляд на небо и внезапно сменил тему, — Как думаете, на этом лайнере не может найтись кто-то, кто слышал бы о «Гиене»? Я, если честно, слабо представляю, что мы будем искать в Гамильтоне, да и вообще что мы там будем делать.
— Тем не менее, идея отправиться в путешествие принадлежала тебе, — Ричард усмехнулся и, вновь повернувшись к морю, с видимым наслаждением потянул носом воздух, — И я бы не сказал, чтобы она мне не нравилась… Здесь так хорошо!
— Не слишком расслабляйся, мы ведь еще толком и не начали путешествие, — его брат, негромко хмыкнув, поднялся на ноги и, подойдя к борту, облокотился на него, любуясь морем, — Если бы это был отпуск… а это что? — он вытянул руку, указывая на что-то среди волн, на что-то странное и непонятное, то, что нельзя было объяснить привычным и обычным способом.
Дерек, которому тоже почудилась мелькнувшая среди волн тень, приподнялся на шезлонге, всматриваясь внимательнее. Потом встал и торопливо приблизился к борту.
Ричард, удивленный словами брата и смотрящий поначалу на него, а затем переведший взгляд на приблизившегося парня, тоже обратил внимание в указываемую Домиником сторону и, прищурившись, немного склонил голову набок.
— Корабль?.. — неуверенно произнес он и, глянув на брата, вновь обратил взор к несущемуся по волнам совсем недалеко от них парусному, деревянному судну с острым носом, изящному, стремительному, великолепно-прекрасному и совершенно потрясающему воображение.
— «Гиена»… — Дерек почувствовал, что голос у него сел, — Там… на борту, вы видите?..
Карл, непонимающе оглядывая своих спутников, тряхнул головой, устремляя взгляд на морские просторы. Среди воды он видел только воду и ничего больше, не понимал, чем вызвана столь бурная реакция его друзей и не мог понять, почему галлюцинация постигла их троих.
— Вижу… — Доминик, не обращая внимания на явственно обескураженного Ежа, восхищенно качнул головой, — Так вот она какая… прекрасна и изящна, идеальная морская хищница!
— Да… — его брат, не менее восхищенный, одобрительно прищелкнул языком, — Знаешь, теперь я тебе верю, Ник — ты все-таки не спятил. «Гиена» существует и мы, судя по всему, идем по ее следам.
— По-моему, спятили вы трое, — Карл, очень недовольный тем, что не может участвовать в обсуждении чего-то немаловажного и столь же странного, скрестил руки на груди, — Объясните же, что происходит? Что вы увидели среди волн?.. Почему это видите только вы трое…
Братья Конте удивленно переглянулись и, передавая право отвечать Тедерику, обратили взгляды к нему. Тот пожал плечами.