— Думаешь, Мур будет там? — спросил Джош. — Ерунда! Он ведь должен сидеть тише воды, ниже травы, а?
— Если он живет по фальшивым документам, так он и есть тише воды, ниже травы, — возразила Элизабет. Ей вдруг в голову пришла любопытная мысль. — А что делают на этих выставках, Роб?
— Покупают и продают. Компании устанавливают стенды, где демонстрируют свою продукцию, принимают заказы и всякое такое.
— Принимают заказы?
— Разумеется. Там вертятся огромные деньги.
Элизабет снова поглядела на экран. В самом низу виднелась подчеркнутая фраза "Компании, принимающие участие". Перехватив мышку у Роба, девочка щелкнула на фразе. Высветился список. Элизабет перелистывала его, пока не дошла до буквы "Ш".
И молча ткнула пальцем в экран. Роб и Джош уставились на нее.
— Знаешь, Элизабет, я передумал. Что-то мне вдруг захотелось съездить на нынешнюю выставку. А ты не хочешь?
— С удовольствием, — отозвалась Элизабет. — А ты, Джош?
— Куда вы, туда и я, — не раздумывая, отозвался Джош. — Слишком уж много совпадений.
И все трое снова воззрились на экран, где как бы полыхало знакомое название:
Перт, Австралия
Пятница, 16 ноября, 12:45
Том не знал, как быть. И снова принялся перечитывать письмо Элизабет.
Том распечатал письмо на принтере. Показывать отцу или не стоит? Тома до сих пор бросает в краску при одной лишь мысли о катастрофе с Кенсингтонским крематорием.
Выдернув листок из принтера, Том сунул его в карман.
От: elisabeth@abbey.prime.co.uk
Кому: tp274173@perhigh.edu.au
Отправлено: Четверг, 15 ноября, 13:44
Тема: КЕЛЬВИН МУР — СНОВА
"Пожалуй, покажу. Может быть…"
ГЛАВА ВОСЬМАЯ
Отель" Кенсингтон Континенталь"
Суббота, 17 ноября, 10:30
Реклама выставки начиналась за две мили от отеля — желтыe листовочки, наклеенные на фонарные столбы через равные интервалы. Теперь, когда миссис Занелли развернула машину в последний раз, выруливая к обочине, им на глаза попался щит: "Интернет-шоу. Стоянка".
Не обратив на щит никакого внимания, миссис Занелли подкатила прямо к парадному подъезду отеля и остановила машину там. Швейцар в ливрее с золотым галуном деликатно погрозил было пальцем, но, увидев инвалидное кресло Роба, поспешил на помощь.
— Вы втроем ступайте внутрь, — велела миссис Занелли Робу, Джошу и Элизабет. — А я пока поставлю машину на стоянку. Билеты не забьти?
Элизабет помахала билетами в воздухе.
— Вот и чудненько, — кивнула миссис Занелли. — Жду вас в кафе… скажем, через пару часов. Годится?
Как только она забралась в машину и повела ее на подземную стоянку, все трое друзей протиснулись в просторный вестибюль отеля, сверкающий полированными каменными полами. Откуда-то сверху доносилась негромкая нежная музыка.
— Выставочный комплекс там, — швейцар указал вдоль длинного коридора.
— Спасибо, — поблагодарил Роб. — Э… знакомый моей матушки остановился тут у вас. Нельзя ли как-нибудь выяснить, в каком он номере?
— Увы, — покачал головой швейцар, — мы никому не сообщаем сведений о постояльцах. Такова политика отеля. Он подошел к стойке справочной. — Однако я мог бы ему позвонить. Тогда он спустится и встретит вас. Как его зовут?
— Кларк, — выпалил Роб. — Мистер К. М. Кларк.
— Ты что творишь?! — зашептала ему Элизабет, когда швейцар начал неуклюже печатать двумя пальцами на клавиатуре небольшого терминала. — Что мы скажем, если он и вправду спустится?
— Конечно, скажем, что спутали его с другим мистером Кларком! — не смутился Роб.
Но швейцар не стал браться за телефон, а лишь покачал головой, глядя на экран.
— Увы. Он съехал нынче утром.
— Уже? — спросил Джош. — Значит, он был здесь?
— О да, — кивнул швейцар, снова бросая взгляд на экран. — С… воскресенья. Значит, он знал, что вы приедете?
— Нет, — тряхнул головой Роб. — Мы хотели сделать ему сюрприз. Ну да ладно…
Все трое друзей повернулись и двинулись через вестибюль к коридору, ведущему к выставочному центру.