Читаем По следу единорога полностью

К ним подошла дама-гоблин в фартуке:

— Чего хотите, господа?

— Мира и покоя, — сказал Мэллори, извлекая одну из стодолларовых купюр, полученных у Мюргенштюрма в магазине готового платья.

Она проворно выхватила купюру:

— Будет сделано, — и двинулась прочь, поигрывая бедрами.

— Вы становитесь мотом и транжиром, Джон Джастин, — неодобрительно прокомментировал эльф. — Мне эти деньги достались тяжким трудом.

— Мне тоже, — парировал Мэллори. — Кроме того, я не намерен задерживаться в этом Манхэттене достаточно долго, чтобы их потратить. — Он свирепо воззрился на собеседника. — Ладно, зеленый недомерок ублюдочный, выкладывай!

— Джон Джастин, у меня складывается впечатление, что кто-то забил вашу голову ужасной ложью обо мне.

— Кто-то мне лгал, это уж точно!

— Видит Бог, каждое слово, сказанное мной с момента нашей встречи, было святой истинной правдой! — провозгласил эльф, воздев правую руку. — Клянусь!

— Например, то, что тебе неизвестна истинная ценность Лютика? — уточнил Мэллори.

— Ну, почти каждое, — забеспокоился Мюргенштюрм. — Может, я и упростил несколько понятий там и тут ради вашего же удобства.

— Ты, недомерок ублюдочный, ты врал мне с самого первого слова! — взъярился детектив. — Ты сказал мне, что мы живем в одном и том же Манхэттене.

— Ну, наши Манхэттены имеют много общего — дома, улицы, парки…

— А еще они имеют общую мембрану, которая отвердевает прямо сейчас!

— Так вам известно, что Лютик мертв? — напугался Мюргенштюрм.

— Конечно, известно, — презрительно откликнулся Мэллори. — Твой напарник убил его.

— Какой напарник? — с невинным видом спросил эльф.

— Липучка Гиллеспи. Он ведь твой напарник, правда? — Вернее, был напарником до самого недавнего времени?

— Разумеется, нет!

— Мы ни к чему не придем, пока ты не начнешь говорить правду.

— Может, мы и перекинулись с ним парочкой слов, — вознегодовал Мюргенштюрм, — но партнерами мы никогда не были!

— Но ведь как раз его ты выбрал для похищения единорога? — стоял на своем детектив.

Мюргенштюрм горестно кивнул:

— Столь безнравственную личность мне встречать еще не доводилось!

Мэллори воззрился на него с любопытством.

— Знаешь, ты почти настолько некомпетентен, насколько притворяешься.

— Я отвергаю это обвинение!

— Отвергай, сколько захочешь, — пожал плечами Мэллори. — Факт остается фактом: ты совершал промашки всю дорогу чуть ли не на каждом шагу.

— Ха! — вскинулся эльф. — Это был блестящий план! Определенно блестящий! Я не один год оттачивал его до мельчайших деталей!

— Чушь собачья.

— Ну, во всяком случае, не один день. С тех самых пор, когда мой кузен выиграл общенациональные президентские выборы нашей гильдии.

— А при чем здесь выборы?

— Защита Лютика была доверена гильдии, — пояснил Мюргенштюрм. — Прежний президент жил в Канзас-Сити, а когда мой кузен выиграл выборы, он перевел Лютика из Канзас-Сити в Нью-Йорк.

— Почему?

— Лютик — наш самый престижный заказ, и вполне естественно, что президент хочет иметь его поближе к своему дому.

— Так вот каким жульническим образом ты умудрился получить право охранять его, — заключил Мэллори, доставая сигарету и закуривая. — И эту пустынную площадку ты выбрал отнюдь не случайно, так?

— Да, — признал эльф. — Она была защищена заклинаниями и чарами всяческого рода.

— В том числе и несокрушимым заклинанием против Гранди? — предположил Мэллори. Мюргенштюрм кивнул:

— ? очень слабым — против лепрехунов.

— Таким, которое ты мог нейтрализовать или дезактивировать?

— Да.

— Итак, тебе хотелось украсть рубин, — продолжал Мэллори. — Но ты не мог осуществить это в одиночку, пока Лютик был под твоей опекой, — тебе пришлось бы ответить на уйму трудных вопросов. Кроме того, вероятно, там наличествовало заклятие против эльфов.

— Настоящая вонючка, — угрюмо подтвердил Мюргенштюрм. — Я не мог пробиться сквозь него абсолютно никаким способом.

— Так что ты подрядил на это Гиллеспи. Сказал ему, что найдешь какой-нибудь способ нейтрализовать заклинание против лепрехунов, и предлагал после кражи единорога поделить прибыль.

— Он даже не представляет истинной цены Лютика, — вставил Мюргенштюрм. — По замыслу он должен был передать мне единорога в обмен на полсотни клубков бечевки и полную подшивку «Плейбоя».

— А когда он не появился, ты понял, что он обвел тебя вокруг пальца.

— Грязный лепрехунишка!

— Тебе нужна была помощь, но ты не мог ни явиться в свою гильдию, ни обратиться к местному детективу, потому что они сразу же обнаружили бы изъяны твоей версии. — Мэллори вперил взгляд в эльфа. — И тогда ты явился ко мне.

Мюргенштюрм потерянно кивнул.

Перейти на страницу:

Похожие книги