Читаем По следу Саламандры полностью

Пипа тем временем подбежала к окну и начала открывать огромную, как дверь, фрамугу.

Человек за окном подхватил ведерко и, оттолкнувшись ногой от черного мраморного ребра дома, качнулся к фрамуге. Не достал. Качнулся еще раз и ухватился рукой. Рен и Пипа поймали его и втащили в комнату.

В этот момент к Мулеру вернулся дар речи. Даже, можно сказать, дар крика.

— Это мой дом! — завопил он. — Прежде чем приглашать кого–то, да еще таким образом, могли бы поинтересоваться, согласен ли я!

И сам понял, что заявление это донельзя жалкое.

В этот момент в кабинет вбежали четыре человека в форме охраны с шевронами синдиката на рукавах.

— Двое на крышу! Двое останьтесь, — рявкнул Мулер.

Его приказания выполнялись всегда беспрекословно, и этот раз не был исключением.

Но тут произошло событие, много значившее для дальнейшего… Веревка оборвалась где–то наверху, и петли ее полетели вниз мимо окна. Человек, вошедший через окно, втянул веревку и некоторое время смотрел в задумчивости на ее разлохмаченный конец.

— Э… Да вы, достойные господа и прекрасная леди, похоже, спасли мою никчемную жизнь, — сделал вывод он. — Честь имею…

Через мгновение охранники втащили в кабинет вяло упиравшегося Джефферсона с крыши.

Увидев друга невредимым, он переменился в лице.

— Билли! Ты жив! Как я рад! Веревка! Она…

— Джефф, — поморщился Уильям, — прекрати. Лучше представь меня этим джентльменам и даме. Иначе мне трудно будет благодарить их за спасение.

— Оу! Oyl — воскликнул Джефф, которого все еще держали за плечи. — Простите меня! Джентльмены! Леди! Позвольте вам представить моего друга и совершенно бесстрашного человека… Уильям…

— Сандерс Бест. — напомнил Билля.

— Именно! Уильям Сандерс Бест. — подтвердил Джефферсон.

— А этот джшльмен из–за океана, — сказал в свою очередь Билли. — Джефферсон Гувер Тейгт Пэкер. Для друзей Джефф.

— Вы из Нового Мира? — радостно удивился Рен.

— Джефф родился там. а я много лет прожил. — все так же хмуро пояснил Билли.

Он. похоже, осознавал, что происшедшее будет иметь последствия. И это его не вдохновляло.

— Прошу извинить меня. — воспользовавшись паузой, сказал Кантор, — но мне действительно пора уходить.

— С вашего позволения. — поднял длинный палец магнат. — пока никто не уходит. Молот Исса! Я ничего не понимаю. Кантор, возможно, понадобятся ваши профессиональные навыки.

— Надеюсь, это не займет много времени, — усмехнулся Кантор. — как я уже говорил, пока вы отвлекаете меня от дел, город в опасности.

Пенелопа оценила шутку.

Кантор остался без особого сожаления. Как ни велик был соблазн встретиться лицом к лицу с человеком–саламандрой, но это могло и не пойти на пользу расследованию. А здесь он находился в кругу как минимум двух потенциальных жертв Флая и каких–то еще типов, не исключено, что Флаем подосланных.

Кроме того, у Кантора не было серьезного повода сомневаться в четырех отборных полицейских, которых он послал на перехват Саламандры. Это не жандармы вольного города Нэнт. К тому же эти четверо всегда могли рассчитывать на помощь как минимум трех квартальных с ближайших перекрестков.

Пришедший в себя Ортодокс Мулер на правах хозяина дома представил присутствующих и жестом отослал охрану.

— А это. — сказал Рен, давясь смехом. — Это почтенный хозяин дома, глава синдиката Мулера, уважаемый Оран Ортодокс Мулер.

— Оу! — воскликнул Джефф.

Его глаза сделали попытку выпрыгнуть из орбит.

— Весьма польщен знакомством, — ответил более воспитанный Уильям.

— У нас к вам дело, — сказал Рен, когда необходимые приличия были соблюдены.

— К нам? — перебил Джефф.

— Не к вам, — поправился Рея, — а к вашему другу Уильяму.

Оран Ортодокс Мулер повелительно поднял руку.

Рен уступил ему право задать вопросы и демонстративно отступил.

Магнат сверлил в Билли своими демоническими глазами.

— Что вы делали за окном моего кабинета, молодой человек?

— Пытался помыть стекло, — был ответ.

— Кто вас нанял и с какой целью?

Билли расправил плечи, прежде чем ответить. Пипа смотрела на него с интересом. В отличие от своего приятеля, он был одет в заношенный сюртук мышиного цвета. На нем все еще были блестящие ремни с крючками, при помощи которых он подвешивал себя к веревке и перемещался по ней.

От взгляда Рена не ускользнула конструктивная новизна подвесной системы. Она была совсем не такова, как та, что используют механики воздушных кораблей.

— Меня никто не нанимал, — ответил Уильям, начав отстегивать ремни, — это был мой собственный почин.

— И чем был обусловлен выбор окна именно моего кабинета? — продолжал расспросы глава синдиката Мулера, демонстрируя решимость докопаться до истины.

— Исключительно случайностью, — честно ответил Билли, скручивая ремни в компактный рулон, — меня интересовал определенный этаж. И подошло бы любое окно.

— А вы разве не заметили, что окно совершенно чистое? — въедливо поинтересовался магнат.

— Честно говоря, меня это интересовало менее всего, — пожал плечами Билли, — я должен был это сделать вне зависимости от того, чистое стекло или нет. Это, видите ли, было нужно более мне самому, нежели окну.

Перейти на страницу:

Все книги серии Человек-саламандра

Похожие книги