Нашего водителя, усатого пожилого палестинца, звали Ибрагим. Сказать, что он знает английский, было бы огромным преувеличением, однако он понял, что мы хотим попасть в Старый город, и повез нас к яффским воротам. По мере того, как мы приближались к обесцвеченной солнцем каменной городской стене, я почувствовал первый накат ощущения, что я здесь был и все это уже видел. За стеной, в этом пропитанном кровью историческом музее под открытым небом, меня ждет одному мне предназначенная разгадка. Две тысячи лет Ответ ждал именно меня, невидимый для тех, кто приходил сюда – с мечом, или с археологической лопатой, или с зубочисткой и скептической ухмылкой туриста. Что за Тайна и каков будет Ответ, я пока что не ведал. Но когда придет Ответ, я его не прозеваю.
– Ну, с чего начнем? – спросила Рейчел.
– Путь Иисуса в последний день.
– Да, понимать! – оглянулся на нас Ибрагим. – Масличная гора, Гефсиманский сад, Голгофа.
Мимо профырчал мотоцикл.
– Правильно, – сказал я Ибрагиму.
– Еще храм Гроба Господня. Девять стояний снаружи и пять внутри. Я вас туда брать.
– Зачем тебе? – спросила Рейчел.
Внезапно я почувствовал жар во всем теле, на мгновение у меня даже дыхание пресеклось.
– Н-не знаю.
– Дэвид, что с тобой?
Рейчел встревоженно положила руку мне на лоб.
– Боже, да у тебя температура!
Еще тридцать секунд назад я чувствовал себя прекрасно. Но Рейчел была права: вполне возможно, что у меня жар.
– Не обращай внимания, – сказал я. – Давай поторопимся.
Ибрагим припарковался рядом с огромным туристическим автобусом.
– В город мы не заедем? – спросила Рейчел.
– Нет, – ответил Ибрагим. – В Старый город есть обычай ходить пешком. Видеть достопримечательности на ногах.
– Далеко отсюда до храма?
– Храм Гроба Господня? День, как сегодня, половина часа.
Рейчел засомневалась.
– А ближе вы нас никак не можете подвезти?
– Мистер болеть, да?
Рейчел, после секундного колебания, кивнула:
– Да, "мистер болеть". Он прибыл в Иерусалим в надежде излечиться.
– Понимать. Много больных людей идти до могилы Иисуса и целовать скалу, где он подниматься от смерти.
– Вы нам поможете?
– Конечно. Еще сто шекелей – и быть там очень быстро.
– Согласны.
Ибрагим дал задний ход, посигналил и, распугивая прохожих, развернул машину. Меня окатила новая волна жара. Я боялся, что вот-вот потеряю сознание.
– Это что, приступ нарколепсии? – испуганно спросила Рейчел.
– Нет. Что-то совсем другое.
– Лучше нам вернуться в гостиницу.
– Нет. На Виа Долороса!
– Виа Долороса, – эхом отозвался Ибрагим. – Дорога скорби. Христиане здесь говорить Дорога цветов. Первое стояние: Иисус осудить на смерть. Второе стояние: крест ему на спина. Третье стояние: Иисус первый раз споткнуться. Четвертое стояние…
Наш усатый гид заученно тараторил дальше, но я с трудом разбирал его слова. С меня лил пот, и в то же время мне было страшно холодно. Машина неслась по узким улочкам, мимо мелькали каменные стены, яркие ставни, ломящиеся от всяческих сувениров рыночные киоски и туристы, туристы, туристы… Чтоб удобнее было переругиваться с непроворными прохожими и другими водителями, Ибрагим опустил стекло, и аромат жасмина заполнил автомобиль. Как только этот пьянящий запах достиг моих ноздрей, я ощутил внезапную эйфорию и провалился… нет, не во тьму, а в слепящий свет.
Глава 30
– Дэвид, проснись! Мы приехали.
Кто-то теребил меня за плечо. Я заморгал и сел прямо. Рейчел стояла на мостовой, наклонившись ко мне через открытую дверь.
– Где мы?
– Виа Долороса. Тут словно картины сюрреалистов ожили. Думаю, ты будешь слегка шокирован.
Я выбрался из автомобиля, осмотрелся и действительно немного обалдел от увиденного. Фантастически пестрые толпы туристов. Разом четыре Иисуса Христа, несущие на спине огромные деревянные кресты; два парня в белых одеждах – что-то вроде хитонов, а два других в джинсах с голыми торсами. У крестов в основании были колесики, чтобы Иисусы не перетрудились. Кресты не столько несли на спине, сколько катили. Мне это показалось бессмысленной и отвратительной забавой, гнусной пародией на действительные страдания.
– Ну, похоже на твои сны? – почти с насмешкой спросила Рейчел.
– Нет. Идем.
Ибрагим повел нас по мощеной улице, с натренированной ловкостью лавируя между группами туристов. Я ожидал чего-то величаво-торжественного, но здешняя атмосфера больше напоминала ярмарку с аттракционами. Чистейшее вавилонское столпотворение: кроме иврита, немецкий, французский, английский, русский, арабский, японский, итальянский – и я перечислил только те языки, которые признал. Мужчина, стриженный ежиком и с алабамским акцентом, вещал о геенне огненной группе японских паломников, которые почтительно кивали – то ли понимая, то ли нет. Ибрагим трепался без перерыва монотонной скороговоркой бывалого гида. При этом его английский временами был вполне удовлетворителен. Но именно в такие моменты казалось, что он вообще не соображает, что несет.
– Погодите, – перебила его Рейчел и обратилась ко мне: – Ты, собственно, что тут хочешь увидеть?
– А где мы находимся?
Ибрагим со знанием дела улыбнулся.