Читаем По ту сторону фортуны. Книга 1. Галопом по Европам полностью

   Знакомый голос звучал совсем близко и одновременно так далеко. Я с трудом открыла глаза и поводила взглядом, пытаясь сосредоточиться. Заплаканное Светкино лицо было как в тумане. О чём-то это напоминало, не знаю когда и где, но что-то похожее уже случалось. В голове шумело и боль пульсировала так, что казалось, кто-то ритмично колотит молотком по самой макушке. Короткая мысль пролетела в ускользающем сознании, не оставив следа, и я снова отключилась.

   Едкий запах нашатыря ударил в нос, вытаскивая из небытия. Медленно кружась, большие разноцветные пятна постепенно обретали отчётливую форму. Тёмная деревянная клетка наверху, незнакомая женщина в голубой форме, она склонилась надо мной и повторяла «Синьора! Синьора»! Белокурая Светкина голова совсем рядом, возле моего плеча. Почувствовала манжетку тонометра на левой руке.

   Я приходила в себя. Зарёванная подруга говорила без остановки, но мой разум не воспринимал, неосознанно отторгая любую мыслительную деятельность. Только ужасно хотелось спать, провалиться в благословенный сон и спать, спать, спать… Попыталась подняться, но безвольное тело не подчинялось командам мозга и я опять завалилась. Пролежала ещё немного, стараясь отогнать боль.

   Мужчина в форме карабинера помог мне встать. Он покачивал головой и сочувственно что-то бормотал по-итальянски. Вместе с врачом, поддерживая с двух сторон, они провели меня через двор и погрузили, как куль, в машину неотложки. Светик запрыгнула рядом, вцепилась в мою руку и всю дорогу не выпускала её, тихонько поглаживая.

   Мне сделали компьютерную томограмму мозга и выпустили в коридор. Света сидела на больничной скамейке как Любочка из фильма «Офицеры», поджидающая мужа-генерала. При виде меня она соскочила. Пожилой врач вышел из соседнего кабинета и заговорил по-итальянски. Догадавшись, что мы ничего не понимаем, он поднял большой палец и сказал:

– Окей! Окей!

   Мужчина протянул Светику бумажку с рецептом и улыбнулся.

   Как нам потом объяснили, мне несказанно повезло. Упав плашмя, я ударилась головой о часть пола, накрытую ковром, и отделалась небольшим сотрясением мозга. Если бы моя черепушка попала на открытый мрамор, то разлетелась бы на куски во все стороны, как кошкино блюдце!

   Полицейская машина доставила нас домой. Карабинер подсунул свою руку с часами и пальцем указал на цифру десять, а затем махнул в сторону автомобиля. Мы догадались, что за нами приедут в десять утра.

   Большая гостиная представляла собой печальное зрелище: на столике остатки еды, недопитые бокалы с вином, персики рассыпаны на полу, обломки ампул. Света отвела меня в комнату, помогла выпутаться из штанов и заботливо уложила, прикрыв тонким пледом.

   Я спала мёртвым сном, не ворочаясь и не просыпаясь. Утром мягкий Светкин голос прозвучал у моего уха:

– Натуль, вставай, машина сейчас приедет.

   Я потрогала голову. Болит, гудит, но не смертельно, терпеть можно. Через силу поднялась и поплелась на кухню. Света уже везде прибралась и сварила кофе.

– Как ты? – спросила она, жалостливо глядя на меня.

– Нормально.

– Олежка звонил раз двадцать, переживает…. Он сразу понял, что мы опять вляпались по крупному. Как ты про него сообразила?

– Не знаю, Свет…, давай потом, голова раскалывается.

   Обсуждать ничего не хотелось. Не столько от сотрясения мозга, сколько от нежелания мыслить в принципе. Даже для меня это перебор.

   В полицейском участке нас ждал переводчик из консульства, два офицера в форме и ещё один мужчина в штатском. Я отстраненно подумала: уже входит в привычку шляться по официальным кабинетам Европы и рассказывать истории, как Шерлок Холмс и доктор Ватсон. Скоро нам дадут значки «Юный полицейский».

   Мы подробно сообщили обо всём, начиная с момента, как Умберто присоединился к нам в Альпах. Вернее, больше рассказывала Света, по обыкновению жестикулируя и вращая глазами, я лишь вставляла отдельные реплики. Должностные лица очень внимательно слушали, задавали вопросы и записывали показания.

   Когда наше повествование дошло до места, где я обвинила итальянца в том, что он альфонс, мужчины в полном согласии закачали головами. Штатский что-то сказал переводчику.

– Вы понимали, что была угроза для вашей жизни? – толмач обратился ко мне. Наверняка, думал: две глупые русские курицы!

– Безусловно, – я вздохнула. – А где Умберто?

– Его поймали сразу во дворе.

– Можно узнать, что в свертке? Измучилась, пыталась угадать.

   Он обратился к мужчине в костюме, тот что-то сказал и кивнул.

– Героин высокой очистки.

   Я ахнула! Светик странно всхлипнула, несколько раз подряд. Не сложись всё, как оно сложилось, наши тела уже коченели бы в розовых кустах олеандра возле старинного дома!

– Вы видели кого-то ещё?

   Я честно описала соседку с корзиной, но больше решительно ничего не могла вспомнить. Светик думала изо всех сил, наморщив лоб, а затем подскочила, как ужаленная, со словами:

– Матрёшка! Ты помнишь ту синьору, с крашеными волосами?

– Точно! Обесцвеченная блондинка!

Перейти на страницу:

Похожие книги