Услышав стук в дверь, она мгновенно замела следы «преступления», бросив в чемодан недавно найденные там щипцы для завивки. Хотя в Англии женщины постоянно ими пользовались, на этой пуританской земле любые искусственные средства для украшения внешности вызывали лишь откровенное неодобрение. Подобную строгость нравов, полностью соответствующую общему духу чопорной провинциальности колонии, Кэролайн считала просто нелепой. Однако не собиралась ее оспаривать. Вместо этого она намеревалась пользоваться своими щипцами так, чтобы никто ничего не заподозрил, и наслаждаться полученными с их помощью завитками. А остальные пусть, если хотят, получают моральное удовлетворение от прямых, как конский хвост, но безукоризненных с точки зрения праведности волос.
— Если ты собралась, нам пора выходить. — Низкий голос Мэта из-за двери заставил Кэролайн улыбнуться.
— Я уже готова, — ответила она и, последний раз удовлетворенно посмотрев на свое отражение, вышла из комнаты, чтобы присоединиться к мужчинам.
Восхищенный взгляд Мэта был лучшим оправданием ее греховного желания хорошо выглядеть, если, конечно, это вообще можно считать грехом.
По случаю предстоящего торжества было решено отправиться в повозке, обычно используемой для поездок на рынок. Если судить по расстоянию, то ехать оказалось дольше, чем идти пешком. Тропинка, которая вела до дороги, была слишком узкой для повозки, поэтому пришлось сделать крюк примерно с полмили. Но по времени выходило приблизительно одинаково, и к тому же они могли быть уверены, что доберутся до места без происшествий, которые нередко случаются, когда маленькие мальчики направляются в гости вместе со взрослыми. Выйдя из дома последней, Кэролайн заметила, что Мэтисоны уже рассаживались в повозке. Но она была приятно удивлена и даже тронута тем, что для нее, как для единственной среди них женщины, оставили место рядом с возницей — Мэтом. (Значит, они все-таки чему-то научились.) С другого бока от нее сидел Даниэль. Зажатая между ними в тиски, Кэролайн по дороге почти не чувствовала ухабов и рытвин.
Когда они приехали, уже начинало темнеть. Мэт остановил лошадь, а Даниэль помог Кэролайн сойти с повозки. Остальные Мэтисоны, спрыгивая на землю, устремлялись к открытой двери сарая Смитов, откуда виднелись зажженные светильники. Внутри, утопая в золотистом сиянии множества подвешенных к толстым дубовым балкам фонарей, уже собралось немало народу. Слышались веселая болтовня, взрывы смеха. Посредине возвышались две огромных кучи срезанных кукурузных початков, и «капитаны» активно вербовали себе команды. Цель соревнования, — объяснил ей накануне Мэт, — выяснить, какая из команд первой очистит от листвы свою кучу початков. Кругом стояли столы, ломившиеся от угощения, — конфеты с кленовым сиропом, пирожные с корицей и мускатным орехом, пироги с яблоками, плодами восковника, различными видами орехов и с мясом. В больших чанах был выставлен сидр, и каждому из вновь прибывших, даже детям, вручили по кружке этого напитка. Когда они вошли, со всех сторон раздались крики и приветственные возгласы. Друзья наперебой спешили затащить их каждый в свою команду. Кэролайн оказалась в одной команде с Томасом, Робертом и Дэви. Мэт, Даниэль и Джон — в другой, вместе с Пейшенс Смит и Ханной Форрестер.
Приятный аромат сена смешивался с более резким запахом коров и лошадей, которых из-за праздника куда-то переместили из их привычных стойл. Кэролайн сидела на тюке из прессованного сена рядом с Мэри (они с Джеймсом оба были в ее команде) и непослушными поначалу пальцами очищала лежащие перед ней початки от зеленых листьев и шелковистых кисточек. Вполуха прислушиваясь к шуткам и смеху, то и дело раздававшемуся вокруг, онз внимательно наблюдала за Мэтом и Ханной Форрестер, которые, склонившись над кукурузой, вели оживленную беседу.