– Отдай, Леонард! – Грейс рванулась за своим подарком и, схватив Леонарда за рукав, попыталась подставить ему подножку. Но он снова оказался проворней, первым поймал ее ладонь и без боя вложил в нее футляр.
– С днем рождения, Грейс!
– О, Лен…
– Тебе не нравится?
– Это чудесно! – выдохнула Грейс, мизинцем поглаживая браслет.
Каждое его звено представляло собой камешек кремового цвета в оправе из темного золота с выгравированным на нем изображением греческой богини. Сейчас браслет горел и переливался в лучах закатного солнца.
– Но ведь это так дорого!
– Не волнуйся, – успокоил ее Леонард. – Мы с Сис и матерью специально для тебя отыскали его в нашей семейной сокровищнице. – Он вынул драгоценность из футляра и надел его на запястье Грейс.
На фоне ее кожи украшение производило странное впечатление: камень казался теплым, почти живым, и по телу Грейс пробежала невольная дрожь.
– Лен… – начала она и запнулась, мучительно подыскивая слова. – На выходных в Гивонс Гров… тогда, в саду…
Лен молчал, легкая краска залила его щеки.
– Видишь? Он сделан словно специально для тебя, – выдавил он из себя, защелкивая замок.
– Лен…
Он отступил на шаг и посмотрел на нее из-под руки, которой прикрылся от солнца.
– Честно говоря, я надеялся, что ты об этом забудешь. – Лен глубоко вздохнул, опуская ее запястье. – В тот вечер я был не в себе. Быть может, это ты свела меня с ума своим очарованием.
Грейс кивнула и прикусила нижнюю губу, разглядывая браслет.
– Ты ведь не сердишься на меня? Мы ведь все еще друзья или как, Грейс?.. – Леонард смотрел умоляюще.
Внезапно Грейс ощутила, как в ее душе поднимается волна нежности к приятелю детства.
– Разумеется, Лен. И самые добрые.
– Навсегда? – На его лице снова заиграла озорная улыбка.
Грейс рассмеялась, почувствовав облегчение.
– Навсегда.
Лен улыбнулся шире, и, взявшись за руки, они побежали обратно, показывать украшение Аде и Бекки.
– Спасибо, Томми!
Грейс пригладила непослушные волосы мальчика, отчего тот покраснел и принялся сосредоточенно чесать Гладди за ухом. Лицо Томми сияло, как будто это был его личный подарок.
– Спасибо, Сис! – Грейс обняла подругу.
– Я знала, что тебе понравится, – довольно промурлыкала Сис.
Тут Стивен стукнул Джереми кулаком в спину, а потом, не дождавшись его реакции, еще раз. Тот лишь пренебрежительно тряхнул головой.
– Грейс! – объявил Стивен. – У Джереми тоже кое-что есть для тебя.
Все повернулись к Джереми, и тогда тот медленно, будто с неохотой, распахнул пиджак, достал из внутреннего кармана простенький пакет в коричневой обертке и молча протянул Грейс.
Опустившись на колени, она осторожно развернула подарок. Им оказалась книга. Кожаный переплет бледно-бирюзового цвета, цветочный рисунок которого в пастельных тонах казался выгоревшим на солнце и был покрыт царапинами и трещинами, золотое тиснение местами потерто. Грейс пролистала несколько страниц, и кровь бросилась ей в лицо.
– Что это? – вытянула шею Сесили.
Грейс не ответила.
– Покажи!
Сис рывком выхватила книгу и ахнула, прочитав название.
– Что это за книга? – сгорая от любопытства, Бекки забыла и о Стивене, и о своей неприязни к Сесили.
– «Цветы зла», – отвечала Сис. Потрясенная, она смотрела на Бекки округлившимися глазами. – Бодлер… Уф, Грейс… Только прошу тебя, не показывай родителям.
Сесили дрожащими пальцами перелистывала отдающие плесенью пожелтевшие страницы. Это были стихи, пронизанные чувственностью и болезненной эротикой, в том числе и те, что не вошли в первое издание и, как аморальные, до сих пор не публиковались во Франции. – Ты не находишь свой выбор крайне неудачным для такого случая? – обратилась Сис к Джереми.
Тот молчал. Грейс чувствовала на себе его взгляд, и у нее пылало лицо.
– Дай мне книгу, Сис.
– Только не говори, что тебе нравится такое…
– Да, нравится… Дай мне книгу, – раздраженно повторила Грейс.
– Пожалуйста, – равнодушно пожала плечами Сис и как зачарованная уставилась на титульный лист с дарственной надписью:
Сесили подняла брови, а Ройстон протянул руку, чтобы забрать у нее книгу.
– Хватит, Сис, – оборвал сестру Леонард.
В его голосе слышались угрожающие нотки.
Сис наморщила лоб.
– Есть свет, есть и тени… – повторила она. – Что это значит, Джереми?
– Это тебя совершенно не касается, – разозлилась Грейс.
Она выхватила у Сис том и прижала его к груди, словно хотела таким образом защитить от других любопытных глаз или просто подержать поближе к сердцу.
– Спасибо, – прошептала она, поднимая глаза на Джереми.
Нависла напряженная тишина, вот-вот готовая взорваться от невысказанных мыслей и незаданных вопросов. Джереми и Грейс чувствовали на себе взгляды остальных и словно не решались посмотреть друг другу в глаза.
Наконец Ройстон не выдержал.
– М-да… – выдохнул он, доставая что-то из-за спины. – Разумеется, наше с Саймоном скромное подношение не может идти ни в какое сравнение с таким скандальным подарком…
Ища поддержки, Ройстон пытался поймать взгляд друга, но внимание Саймона было целиком и полностью поглощено Адой.