Читаем По ту сторону полуночи полностью

Она пошла с Фергусом в сад и уже собиралась возвращаться в дом, когда увидела свет фар. Автомобиль Эдуардо двигался по дороге через поле.

— Фергус, — тихонько позвала Белла. — Пойдем, я совсем замерзла. Давай быстрее.

Пес так и не вернулся, когда автомобиль с тихим гулом заехал в гараж. Белла услышала треск гравия под ногами Эдуардо и метнулась в тень дома, аккуратно придерживая подол ночной сорочки. Она не хотела, чтобы он подумал, будто она не может уснуть из-за его полуночных похождений или что она дожидается его возвращения. Хотя, если честно, она ждала, пусть подсознательно.

На улице было необыкновенно, ужасающе тихо.

Звуки ночи, казавшиеся громкими, вдруг в один момент стихли, как по мановению волшебной палочки.

Белла украдкой двинулась к входу, прижавшись спиной к холодной как лед каменной стене. Ее кожа покрылась мурашками, а сердце стучало, словно поршень на полном ходу. Она подкралась к окну в кухне, вздохнула и начала карабкаться на шпалеру, которую обвивал сучковатый и искривленный ломонос. Внезапно чьи-то сильные руки стащили ее вниз.

— Ой! — только и успела вскрикнуть Белла, ощутив, что падает на кого-то.

— Белла? — Эдуардо открыл рот от изумления. — Что ты, черт побери, делаешь?

Она подняла одну руку и легонько ею помахала, сконфуженно улыбаясь:

— Привет…

Удивление на его лице сменилось яростью.

— Что за игры ты тут затеяла? Я мог сделать тебе больно! Я решил, что в дом лезет вор.

Белла поправила соскользнувшую с одного плеча сорочку. Ее тело все еще горело от прикосновений Эдуардо, а пульс не желал успокаиваться.

— А ты всегда дерешься с ворами? — спросила она, скривившись.

Он провел рукой по волосам.

— Обычно нет… Ты в порядке?

— Нет, но буду, как только сердце вернется туда, где оно должно быть, — отшутилась Белла. — Ты меня до смерти напугал. Я даже не слышала, как ты подошел. Думала, ты зайдешь в дом с другой стороны.

— Что, черт побери, ты делала? — повторил он, все еще хмурясь.

— Выгуливала Фергуса.

— А пряталась, словно воришка, зачем?

Белла пожала плечами, чувствуя себя очень глупо: Я не хотела, чтобы ты меня видел…

— Почему?

— Я… не одета. — Белла провела рукой по своему ночному одеянию.

— Я видел тебя в этом много раз.

Белла была рада неяркому лунному свету, потому что ее лицо неожиданно зарделось.

— Как прошло свидание? — поинтересовалась она.

Его лицо помрачнело.

— Где Фергус?

— Хороший вопрос, — сказала она, направляясь к кухонной двери. — Я искала его, когда ты подъехал. Он не очень послушный, верно?

— Фергус глухой и практически слепой, — отрезал Эдуардо. — Тебе не следовало оставлять его одного. Он теряет ориентацию ночью.

— Это ты его оставил, уехав, — огрызнулась она. — Вот и ищи его. А я пошла спать.


На следующий день Белла спустилась только к обеду. Она полагала, что Эдуардо не ложился после возвращения и совсем не спал. «Или спал, но точно не в своей постели», — подумала она с досадой.

Белла уже почти допила кофе, когда услышала рев подъехавшего автомобиля. Она вышла на улицу и увидела стройную, элегантно одетую женщину лет тридцати, выходившую с водительской стороны.

— Здравствуйте, — поприветствовала ее незнакомка с дружелюбной улыбкой. — Вы, должно быть, Белла. Меня зовут Ребекка Глэдстоун, я переехала сюда пару месяцев назад.

— Э-э-э… привет, — ответила Белла.

— Эдуардо дома? — спросила Ребекка. — Я проезжала мимо и решила заскочить, чтобы посмотреть Фергуса.

— Фергуса?

— Я новый ветеринар, — улыбнулась Ребекка.

— А-а… — Белла нацепила на лицо фальшивую улыбку.

Так это и есть нынешняя пассия Эдуардо? Красивая, стильная, образованная, любит животных, а может, даже и детей. Белла почувствовала, как сжалось ее сердце. Она не ожидала, что Эдуардо будет встречаться с кем-то таким… милым. Означает ли это, что он женится и наводнит Хавертон детьми и животными? Он украл ее дом, а теперь еще и мечту. Это она должна наводнить усадьбу детьми и животными.

— Пойдемте, — сказала Белла. — Фергус спит в кухне.

Белла наблюдала, как Ребекка здоровается с псом. Фергус, старый дурень, с восторгом начал вилять хвостом и попытался по-щенячьи встать на задние лапы. Жалкое зрелище. Исключительно жалкое.

— Похоже, вы с ним хорошо знакомы, — заметила Белла.

— Да, мы старые друзья. Верно, Фергус? — Ребекка потрепала пса за ухом.

Белле больше всего хотелось возненавидеть ее, но почему-то она не могла сделать этого. Тогда она решила чуточку больше возненавидеть Эдуардо за то, что он выбрал такую идеальную женщину. Почему он не присмотрел себе глупую и корыстную особу, которую так легко было бы ненавидеть?

Через пару минут Ребекка закончила осмотр и выпрямилась.

— Я выпишу витамины на случай, если он плохо ест, — сообщила она, доставая из сумки небольшую упаковку. — Ирландские волкодавы редко живут больше восьми лет. Фергус в порядке, но лучше перестраховаться.

— Спасибо. — Белла попыталась выдавить еще одну улыбку.

— Вы надолго прибыли в наши края? — вежливо поинтересовалась Ребекка.

Перейти на страницу:

Все книги серии Любовный роман (Центрполиграф)

Похожие книги

Секретарша генерального (СИ)
Секретарша генерального (СИ)

- Я не принимаю ваши извинения, - сказала я ровно и четко, чтоб сразу донести до него мысль о провале любых попыток в будущем... Любых.Гоблин ощутимо изменился в лице, побагровел, положил тяжелые ладони на столешницу, нависая надо мной. Опять неосознанно давя массой.Разогнался, мерзавец!- Вы вчера повели себя по-скотски. Вы воспользовались тем, что сильнее. Это низко и недостойно мужчины. Я настаиваю, чтоб вы не обращались ко мне ни при каких условиях, кроме как по рабочим вопросам.С каждым моим сказанным словом, взгляд гоблина тяжелел все больше и больше.В тексте есть: служебный роман, очень откровенно, от ненависти до любви, нецензурная лексика, холодная героиня и очень горячий герой18+

Мария Зайцева

Современные любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Романы / Эро литература / Короткие любовные романы