Читаем По ту сторону реки [6 книг] [Компиляция] полностью

Маргарита с Полиной переглянулись. Они помнили, что рассказывала Мила о жизни в Китеже. Представители древних родов тут предпочитали не вступать в близкую дружбу с другими магами. Наверное, и в общих комнатах они не жили.

— Все в порядке, — ответила Маргарита, успокаивая растерявшихся колдуний. — Нас все устраивает. Да, Ася? — Она подмигнула Звездинке с самой дружелюбной улыбкой, которую только смогла изобразить.

— Да, конечно. Какие кровати свободны?

— Выбирай любую. Мы только вошли и еще ничего не заняли.

Пока Синеглазка с Звездинкой долго и придирчиво выбирали, где спать — будто в комнате действительно имелось какое-то самое лучшее место, — Полина и Маргарита выскользнули за дверь. Проще было вернуться после ужина и занять те кровати, что остались свободными, а не ждать целую вечность решения Аси. Заодно у них появилась минутка, чтобы поговорить.

— Знаешь, что я заметила, Марго? — начала Полина, тайно радуясь, что гостиная к этому времени опустела и никто их не слышит. — Пока Аристарх Назарович разглядывал меня и не скрывал своей радости от того, что наконец-то заполучил в Китеже Водяную колдунью, Ирвинг загораживал от него тебя.

— Правда? Зачем? — Маргарита удивленно почесала подбородок. — Наверное, чтобы Аристарх не заметил серпа? Вдруг он знает что-то про Серп Мары?

— Возможно, но… Ты понимаешь, это же гениальный план! По-моему, все говорит о том, что ты не просто хранительница серпа. Ты — его хозяйка.

— Как это связано с тем, что Ирвинг закрывал меня от Аристарха? — нахмурилась Маргарита.

— Когда ты находишься рядом со мной, все обращают внимание на меня — на Водяную колдунью. Редкость моей магии — самое лучшее прикрытие для тебя. Тебе так не кажется?

— Хочешь сказать, что Велес настолько хитро все продумала? Поселила нас вместе, чтобы отвлечь внимание от серпа?

— Конечно! — воскликнула Полина.

— Ты опять недооцениваешь себя и свои способности. — Маргарита покачала головой. — Твоя важность неоспорима. А по твоей версии выходит, что серп и я — как его хозяйка — гораздо важнее тебя. И тебя можно выставлять напоказ, только чтобы обезопасить меня…

— Не совсем так, Марго! Я думаю, Велес прекрасно понимала, что я в любом случае буду выставлена напоказ, как ты выразилась. Даже если бы меня пытались всячески прятать… Знание людей о том, что я владею магией Воды, все равно рождало бы любопытство. Я обречена на их внимание. Тогда почему бы Ирвингу и Велес этим не воспользоваться?

— Хм… что ж. Признаюсь, хотя бы крошечная вероятность того, что серп проснется в моих руках, внушает облегчение, — сказала Маргарита. — Мне было бы обидно оказаться просто его хранительницей. Но сама мысль, что Велес и Ирвинг могли так обойтись с тобой, мне не по душе.

— Правда? А по-моему, дальновидно…

— Ох, Полина-Полина!

Они вышли из дома и очутились на лестнице, круто ведущей вниз между закрученных древесных стволов. Кора с глубокими бороздами образовывала причудливый рельеф, будто искусный мастер высек все ландшафты планеты. Ближе к земле деревья покрылись нежным голубым лишайником и теплым мхом. У корней тесными кучками ютились поганки.

— Не могу свыкнуться с мыслью, что сейчас мы не встретим Анисью и Васю. — Полина огляделась по сторонам.

— И здесь даже не будет Фаддея, который смотрел бы на меня с другого конца столовой и корчил томные физиономии… — с театральной горечью воскликнула Маргарита.

— Над чем это вы смеетесь? — Айсулу догнала их в двух шагах от женского дома. — Идем скорее, я умираю с голоду!

Под широким навесом теперь толпились люди. Все были возбуждены от приезда гостей из других городов, и Маргарита догадывалась, что сегодня не раз придется рассказать об укладе жизни в Заречье, об избушках на курьих ножках, наставниках, дружбе с Муромцами и всем остальном, что могло волновать местных. Разглядывая их, она наткнулась глазами на Женю Рублеву. Та узнала ее и коротко кивнула.

— Интересно, если жена Рублева откуда-то меня помнит, это значит, что я удостоена чести подойти и поболтать с ней? — язвительно прошептала Маргарита на ухо Полине.

— Богиня Смерти может подойти и поболтать с кем угодно, — ответила Полина.

— Ха! Если я так и скажу ей, это будет вежливо?

Ребята рассаживались на плетеные лежаки, укрытые толстыми колючими пледами, широкие пни и старые сани. Аристарх Назарович уже расхаживал между ними, заглядывал под крышки котелков и раздавал указания, куда нести запеченную рыбу.

— Кто сегодня ответственный за кухню? — недовольно вопрошал он, оглядываясь.

Полина непроизвольно поежилась, вспомнив, каким строгим он был на Русальем круге. Наверное, обитателям Китежа жилось непросто.

— Тоже мне, главный наставник! Не может запомнить, кто и когда отвечает за кухню! — вдруг ответила Аксинья, заставив Полинино лицо вытянуться от недоумения.

— А что ты хочешь, я старый человек! — отмахнулся Аристарх Назарович и пошел к следующему очагу.

— Так вот и занимайтесь своими делами, а не кухонными, — обиженно воскликнул какой-то паренек, по всей видимости, поставленный следить за рыбой и сделавший что-то не так.

Маргарита с Полиной изумленно переглянулись.

Перейти на страницу:

Похожие книги