Читаем По ту сторону Солнца полностью

Ну, например, – осторожно начал я. – Например, налоги у нас, я считаю, да и не только я, слишком завышены. В результате, профессор в университете получает жалованье чуть большее, чем лаборант, ну и молодёжь, разумеется, не желает учиться. Зачем становиться врачом, если на медсестру нужно учиться меньше, ответственности тоже меньше, а жалованье почти такое же, как у хирурга. Да и вообще, зачем идти куда-то работать, если пособие по безработице позволяет неплохо жить, и каждый год ездить непонятно отчего отдыхать на море? А пособие это, между прочим, платится из моего кармана, – начал я распаляться. – Всю чёрную работу в стране выполняют иностранцы, и они уже начинают заявлять о своих правах и со всем этим тоже надо что-то делать, потому что в столицах, да и в других крупных городах есть кварталы, словно перенесённые к нам откуда-нибудь из Африки или Азии. Да и европейцы, приезжая сюда на заработки, ведут зачастую себя по-свински. Опять же итальянская и немецкая преступность, а после распада коммунистической Америки ещё и американская мафия. Да и другие проблемы тоже есть. Вечная проблема отцов и детей. Молодёжь, как я уже говорил, учиться не желает. Для них бесплатные университеты, да ещё и стипендии платят – только учись, а они предпочитают проматывать родительские состояния, – вспомнил я тёщу и племянников своей супруги. – В общем, проблем в обществе полным-полно.

Господин С. достал из кармана своего халата мятую сигарету, нетерпеливым жестом потребовал у меня зажигалку и, прикурив, нервно засмеялся и спросил:

– И вы называете это проблемами?

– Конечно, – снова удивился я. – А вы разве не считаете всё мною перечисленное проблемами?

Мой новый знакомый засмеялся хриплым голосом и вдруг, резко прервав смех, совершенно серьёзным голосом ответил:

– Да вы тут даже не подозреваете, что такое настоящие проблемы.

Он снова замолчал. Я посмотрел, как он быстрыми, нервными движениями стряхивает пепел прямо на траву, несмотря на то, что рядом со столом стояла урна и, не выдержав, задал вопрос, подозревая, что молчание может затянуться надолго.

– Ну, и что же такое, по-вашему, настоящие проблемы?

Господин С. посмотрел на меня так, словно ему известно что-то такое, что никак недоступно простым смертным вроде меня, и, голосом, полным превосходства, ответил:

– Настоящие проблемы, это когда всю страну бросает то в жар, то в холод, а простого человека какой-нибудь идиот горе-изобретатель забрасывает неизвестно куда, вот это настоящие проблемы.

Господин С. опять замолчал, а я изо всех сил старался хоть что-нибудь понять из его не совсем вразумительного ответа.

Пока я силился осмыслить сказанное им, он попросил у меня ещё сигарету и снова заговорил:

– Как вы думаете, каково это в один миг вдруг перенестись из весны сразу в осень и оказаться без денег, без родных, знакомых одним-одинёшеньким? Хорошо ещё хоть язык оказался родным, а то бы совсем пропал. Да-а, – протянул господин С. и немного подумав, продолжал разговор как бы сам с собой. – Язык вроде тот же самый, а говорите вы по-другому, не по-нашенски, – улыбнулся он. – И сами вы чудные, хоть и до неприличия богатые. А люди вроде такие же. И даже улицы у вас также названы. Я тут узнал, что наша больница находится на улице имени Павлика Морозова, – посмотрел он на меня. – Честно говоря, я удивился. Как-то это не вяжется с тем, что я о вас узнал и тем, что вы таким именем назвали улицу.

Я в свою очередь сам не на шутку удивился: откуда, чёрт побери, взялся этот чудак, если не знает таких простых вещей?

– Да ведь его история известна каждому, – ответил я господину С. – Разве вы не знаете, что он перевернул всю нашу жизнь? Как вы можете не знать, что именно благодаря ему, наша страна стала самой могущественной державой в мире?

Я кратко рассказал господину С. то, что известно каждому школьнику. Я напомнил ему слова классика о том, как в России раньше воровали. Я рассказал ему о том, как отец Павлика, будучи бедным человеком, украл мешок зерна для того, чтобы купить сыну велосипед, о котором тот так мечтал, а мальчик, не вынеся такого позора, покончил жизнь самоубийством. Я рассказал, как этот случай потряс общество. Рассказал о сотнях, а может быть и тысячах последователях молодого человека – таких же юных, как и он сам, которые стали гибнуть каждый день, узнав, что их родители воруют. Рассказал, как вся страна пребывала в шоке после этой волны самоубийств, и как с тех пор в стране исчезло всякое воровство. Я напомнил своему собеседнику, что сейчас на вора смотрят не как на преступника, а как на психически нездорового человека, причём совсем неважно, что он украл: пачку ли сигарет в автомате, кошелёк из сумочки, телевизор из чужой квартиры или зарплату у своих работников.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия