Читаем По ту сторону тьмы полностью

— Когда мы вышли в космос? — вопила Брейганна, не замечая, что ее цепь сползла на пол и гремит по каменным плитам. — Семь тысячелетий назад! — провозгласила она, поднимаясь на ноги и воздевая руки к небесам. Ее голос эхом отдавался от стен зала. Шеррис услышала, как где-то зазвенел звонок. — Семьдесят веков, Шеррис! Уже семь миленниумов барахтаемся в этой разнесчастной системе, переползая от булыжника к булыжнику, теряя по дороге крупицы оставшихся знаний! Половина из того, чего мы некогда достигли, кажется нам теперь чем-то вроде колдовства!

Брызги слюны летели изо рта Брейганны, поблескивая в тусклом желтоватом свете.

— Эволюция стоит на месте! Нас втянули в трясину вырождения, но мы вырвемся на свободу!

Краем глаза Шеррис заметила за спиной сестры какое-то движение. Послышалось торопливое позвякивание.

— Брей… — Она попыталась усадить сестру обратно.

— Разве ты не видишь? Мы ползаем в пыли, в то время как должны стремиться к звездам! Сметем же всю эту пыль! — гремел голос Брейганны. — Чаша терпения переполнилась! Начнем все сначала! Декамиленниум близится к концу — пора перестать заниматься всякой ерундой!

За спиной Брейганны выросли фигуры двух дородных монахов, одетых в грубые белые хламиды. Шеррис встала. Один из монахов отработанным движением с головы до ног обмотал Брейганну цепью и стащил с каменного сиденья (на лице той появилось неожиданно радостное выражение; глаза закрылись), в то время как второй натянул ей на голову поблескивающий мешок. Послышался тихий вздох; мешок раздулся, потом вновь съежился. Первый монах снял мешок, и Брейганна повисла у него на руках. Братья запаковали ее в некое подобие узкого спального мешка с двумя застежками и, звеня цепями, поволокли прочь. Вся операция заняла не более десяти секунд. За это время монахи ни разу даже не взглянули на Шеррис. Та в оцепенении проводила их взглядом.

Троица растворилась в сумраке. Звяканье стихло. До слуха Шеррис доносилось только постанывание ветра где-то высоко имя головой. Поежившись, она взяла свой рюкзак и побрела через темный зал обратно.

Голографическое изображение синьора Джалистера в углу кельи привратника во весь рост улыбалось с экрана.

— Гм. «Принципы» — нам, а вашей сестре — свобода…

— Сводной сестре.

— Разумеется, разумеется. — Синьор задумчиво погладил свою округлую щеку.

— Что ж, я сообщу братии о вашем предложении, леди Шеррис.

— Спасибо.

— Вы, конечно, понимаете, я не могу гарантировать, что мы его примем. Мы обычно не финансируем контракты, связанные с Реликвиями. Наш Орден отнюдь не богат; одно это великолепное древнее здание во что обходится… Вы должны меня понять. Но данное предложение будет, несомненно, воспринято всерьез. Надеюсь, мы с вами достигнем взаимопонимания.

— Тогда я позвоню вам, — сказала она голограмме.

— Как пожелаете. Не дадите ли вы нам несколько дней на обсуждение вашего проекта?

— Я позвоню через четыре дня. Этого достаточно?

— Превосходно, леди Шеррис. Весьма сожалею, что не выпало возможности поговорить с глазу на глаз.

— Возможно, как-нибудь в другой раз.

— Конечно, конечно. — Джалистер степенно кивнул. — Гм. Ну что ж, тогда желаю всего наилучшего, леди Шеррис. И ради Бога: сообщите брату привратнику, что он может вновь занять свою келью.

— Непременно. До свидания.

Шеррис открыла дверь. Маленький привратник угрюмо стоял возле дверцы в главных воротах. В руке он осторожно держал револьвер. Когда Шеррис спустилась к монаху, экран в келье погас.

— Возьми. — Она отдала привратнику пластиковую расписку.

— Забирай оружие и выметайся, — ответил привратник.

Широко распахнув дверцу, монашек указал наружу. В проем ворвался ветер пополам с дождем; ряса привратника захлопала.

— Поторопись, женщина. Уноси отсюда свою дьявольскую плоть!

Шеррис шагнула было к двери, но остановилась, глядя на монаха.

— А знаешь, — сказала она, — ты слишком хороший швейцар для здешней дыры. Хочешь, замолвлю за тебя словечко в удестском отеле?

— Оставь свои остроумные замечания при себе, шлюха!

— А вот этого тебе, право, не стоило говорить.

— Убирайся, сука кровящая!

Шеррис покачала головой, стоя на пороге.

— У меня течек не бывает. — Она обворожительно улыбнулась. — Ты кастрат? Привратника перекосило.

— Нет! — пролаял он.

Шеррис с размаху пнула ногой тяжелую грязную рясу, стараясь попасть в пах. Согнувшись пополам, монах упал на каменные плиты внутреннего дворика. Он хрипел и гремел своей цепью.

— Ну, надо же. — Шеррис шагнула в холод и дождь. — Значит, я таки ошиблась.

Она шла прочь по широкой серой загогулине дамбы. Дождь сек лицо, и невыносимо вонючий ветер трепал волосы. Внезапно Шеррис с удивлением осознала, что за последние двадцать часов, после восьми лет мирной обыденности, она уже успела отправить в нокаут двоих мужчин.

Жизнь опять становилась интересной.

<p>Глава 3</p><p>Эхо-стрит</p>
Перейти на страницу:

Похожие книги

Аччелерандо
Аччелерандо

Сингулярность. Эпоха постгуманизма. Искусственный интеллект превысил возможности человеческого разума. Люди фактически обрели бессмертие, но одновременно биотехнологический прогресс поставил их на грань вымирания. Наноботы копируют себя и развиваются по собственной воле, а контакт с внеземной жизнью неизбежен. Само понятие личности теперь получает совершенно новое значение. В таком мире пытаются выжить разные поколения одного семейного клана. Его основатель когда-то натолкнулся на странный сигнал из далекого космоса и тем самым перевернул всю историю Земли. Его потомки пытаются остановить уничтожение человеческой цивилизации. Ведь что-то разрушает планеты Солнечной системы. Сущность, которая находится за пределами нашего разума и не видит смысла в существовании биологической жизни, какую бы форму та ни приняла.

Чарлз Стросс

Научная Фантастика