Читаем По ту сторону тьмы полностью

Затем чьи-то сильные руки вытаскивали ее из воды, поднимали, поддерживали и, обнимая, во что-то закутывали. Она приоткрыла глаза и увидела взволнованные лица Зефлы и Мица. Шеррис начала им что-то говорить, чтобы они не беспокоились, но в спину вонзилось огромное лезвие, и она забилась в судорогах. И они снова поддерживали ее, а она безвольно висела у них на руках. Затем она почувствовала, как ее поднимают — носок одной ноги скользнул по влажным плиткам, — и укладывают на мягкое. Теплые руки гладили ее по голове, ей шептали что-то на ухо и не исчезали, пока не разорвался последний краткий удар. Это было все.


Шеррис разбудило птичье пение. Она по-прежнему лежала у края бассейна, укрытая полотенцами. Зефла лежала рядом с ней, поддерживая ее голову и нежно поглаживая. Птица чирикнула. Шеррис огляделась, пытаясь ее увидеть.

— Шеррис? — тихо позвала Зефла.

На деревянных перилах террасы бассейна сидел дрозд. Шеррис посмотрела на него, а он — на нее. Затем она повернулась к Зефле.

— Привет. — Голос прозвучал совсем слабо.

— Как ты? — спросила Зефла.

Дрозд улетел. Его вспугнул вошедший Миц.

— Я позвонил… — начал было он и заметил, что глаза Шеррис открыты. — Ну, привет, — мягко сказал он, дотронувшись до ее щеки. — Ты снова с нами, да? — Он улыбнулся и присел на корточки.

— Я в порядке. — Она перевернулась, пытаясь сесть. Зефла поддержала ее за спину. Шеррис задрожала, и Миц накинула ей на плечи полотенце.

— Что это было? Я не помню, чтобы такое случалось раньше, — сказала Зефла.

Шеррис покачала головой.

— То же, что и в прошлый раз. В танкере. Точно так же, абсолютно.

Она попыталась засмеяться.

— Они же обещали со мной связаться.

Миц смотрел поверх ее головы в бассейн.

— Может, там внизу, в долине, у них нейропистолет или еще что-то в этом роде? Направленный вверх…

— Или в самом доме, — добавила Зефла. Она сушила полотенцем волосы Шеррис.

— Может быть, — ответила она. — Может быть.

— Мне бы только добраться до тех, кто все это подстраивает, — тихо сказал Миц. — Я убью их. Но я…

Шеррис протянула руку и сжала ладонь Мица.

— Ш-ш-ш.

Миц со вздохом встал.

— Что ж, я пойду, осмотрю дом, начну со второго этажа. И скажу Дло или Сину, чтобы посмотрели в долине.

Он нагнулся и погладил голову Шеррис.

— Не будешь больше так пугать нас?

— Все будет прекрасно, — ответила она.

— Умница, девочка.

Миц быстро вышел.

— Девочка, — пробормотала Шеррис, качая головой.

— Пойдем в кровать, а? — предложила Зефла.

Шеррис встала, опираясь на плечо Зефлы.

— Нет, я ещё хочу поплавать. Все уже прошло, я прекрасно себя чувствую.

— Ты с ума сошла, — сказала Зефла, но все же позволила Шеррис сбросить полотенце с плеч и подошла с ней к бортику бассейна.

Шеррис постояла немного, собираясь с духом, потягиваясь и разминая плечи. Затем нырнула в воду. Это получился не очень-то ровный нырок, но она выплыла и энергично направилась к противоположному борту.

Зефла присела на край бассейна, болтая в воде загорелыми красновато-коричневыми ногами. Она улыбалась, глядя на гибкую бледную фигурку, прокладывающую себе путь через сверкающую белесоватую воду, и покачивала головой.


— Ну, как наша пациентка, доктор Клайв? — спросил Бэнсил Дорни.

— В добром здравии, по всей видимости, — ответил ему врач, входя в холл вместе с Шеррис.

Бэнсил Дорни был миниатюрным подвижным пожилым человечком с маленькими зелеными глазками на бледно-оливковом лице, аккуратно подстриженной бородкой и безупречно ухоженными руками. Одевался он небрежно, чуть ли не неряшливо, но при этом — всегда по последней моде и у лучших модельеров. Его отец оставил службу у Горма, деда Шеррис, когда Всемирный Суд объявил о конфискации имущества старика. Дорни-старший занялся бизнесом и весьма преуспел. Он сумел купить себе более короткое имя; Бэнсил Дорни оказался даже более удачлив, чем его отец, и превратил свои три имени в два. Детьми он не обзавелся, но обратился в соответствующие инстанции за разрешением на клонирование, надеясь, что одна из успешных версий его самого сможет сделать следующий шаг, выбросить еще одно имя и создать свой собственный малый дом.

— Достаточно здорова, чтобы танцевать, доктор Клайв? — осведомился Дорни, поблескивая глазами. Шеррис улыбнулась. — Я намечал устроить небольшую вечеринку в честь леди завтра вечером. Этот маленький… нервный приступ не помешает ей танцевать, ведь нет?

— Конечно нет, — ответил доктор. Доктор Клайв был пухлым, бородатым и весь лучился добродушной рассеянностью. Он был так похож на тот образ доктора, что остался у Шеррис из детских воспоминаний, что она раздумывала, до какой степени это наиграно.

— Впрочем, я бы… — доктор откашлялся, — порекомендовал медицинское наблюдение в течение этой вечеринки.

Бэнсил Дорни улыбнулся.

— Ну, доктор, как же вы могли подумать, что я осмелюсь устраивать званый вечер, не пригласив вас?

— Я так и подумал. — Врач посмотрел на экран маленького компьютера, — Ну что ж, я должен проверить, все ли эти лентяи-техники погрузили в самолет…

— Позвольте, я вас провожу, — предложил Бэнсил Дорни. — Леди Шеррис?..

Перейти на страницу:

Все книги серии Стальная мечта

Похожие книги