Через минуту Мэнли явился вместе с Вилли Ли. Скаут был в обычной одежде, но по виду мальчика чувствовалось, что он многое бы дал, чтобы оказаться в таком блестящем обществе в мундирчике скаута.
– Вот мы и пришли, Вилли, – погладил сержант парнишку по голове. – Вон тот человек – капитан Флэннери, который хочет попросить тебя о большой услуге.
– Идет! – улыбнулся мальчик своим щербатым ртом. А сержант Мэнли добавил еще несколько слов о том, что все скауты – американские граждане и стоят на страже законности и порядка.
– Да, так говорится в нашей присяге, – подтвердил мальчик.
И еще кое-что счел нужным добавить сержант Мэнли, теперь уже обращаясь к работникам правопорядка:
– Я заверил мальца, что никто из его семьи ни в малейшей степени не замешан в том деле, по которому с ним будет беседовать мистер капитан. Так что ничто, сказанное здесь Вилли, не принесет вреда его семье.
– Это правда, – серьезно подтвердил слова своего подчиненного капитан Флэннери. – И я даю тебе в том свое честное слово, сынок!
– Хорошо! – ответил Вилли.
И Флэннери начал нелегкий разговор с несовершеннолетним свидетелем.
– Твой кузен, Ли Гунг долгое время служил у полковника Битэма. С полковником они объехали чуть ли не весь свет.
– Пустыню Гоби, пустыню Кевир, Тибет, Индию, Афганистан, – одним духом перечислил скаут.
– Тебе приходилось слышать рассказы Ли Гунга об этих путешествиях? – спросил капитан.
– Приходилось.
– И ты что-нибудь из них запомнил?
– Да я никогда их не забуду! – взволнованно вскричал скаут с заблестевшими черными глазенками.
– И ты рассказал присутствующему здесь сержанту Чану про один случай, когда полковник по какой-то причине однажды застрелил одного из своих погонщиков.
Черные глазенки сузились, превратились в две щелочки.
– Он был вынужден так поступить! Это не преступление.
– Наверняка был вынужден, – повторил и капитан. – С нашей стороны полковнику ничего не грозит, да и власть наша распространяется лишь на преступления, совершенные в пределах Сан-Франциско, нам это нужно знать для другого. А ты, случайно, не запомнил, во время какой из экспедиций полковник убил того человека?
– Помню, конечно. Это была экспедиция из Пешавара через Хайберский перевал и через Афганистан.
– Так, значит, это произошло в Афганистане?
– Мухаммад Ашреф Хан был очень плохой человек, ну, тот застреленный погонщик верблюдов. Он хотел украсть…
– Что он хотел украсть? – подхватил капитан Флэннери.
– Жемчужное ожерелье. Полковник Битэм видел, как тот вошел в шатер… в шатер, куда нельзя было входить ни одному мужчине под страхом смерти…
– Чей это был шатер?
– Это был шатер женщины.
Мертвая тишина повисла в кабинете. Первым пришел в себя бодрый следователь.
– Ты сказал, Вилли, – шатер женщины? Так что это была за женщина?
– Женщина, которая ехала с ними в Тегеран. Женщина из Пешавара.
– Твой кузен говорил, как она выглядела?
– Она была красивая, очень красивая, с золотыми волосами и глазами голубыми как небо. Очень красивая, говорил мой кузен.
– И она ехала с ними из Пешавара в Тегеран?
– Да.
– О том, что она ехала с ними в их караване, знали только полковник и Ли Гунг, ее прятали ото всех, и когда через перевал проезжали, прятали в повозке, а потом она вышла из повозки и стала жить в своем шатре, в который никому не разрешалось входить. Полковник Битэм объявил, что убьет любого, кто осмелится войти в шатер.
– Погонщик верблюда не послушался полковника, и тот его застрелил. Так?
– Да, и правильно сделал, – ответил мальчик.
– Конечно, – согласился капитан. – Ну, сынок, это все. Большое тебе спасибо, можешь идти. Имей я какое-нибудь влияние в вашей скаутской организации, я непременно добился бы для тебя награды.
– У меня уже двадцать две награды, – похвастался скаут. Я в звене «Орлов».
Мальчик и Мэнли вышли.
Флэннери встал и принялся по своему обыкновению расхаживать по комнате.
– Ну, что вы теперь скажете? – обратился к присутствующим капитан. – Слишком уж хорошо все складывается, чтобы быть правдой. В одну прекрасную ночь Эва Дюран исчезает таинственным образом, ее несчастный муж сходит с ума от отчаяния, в поисках жены перетряхивает всю Индию. Она же меж тем едет себе спокойно в караване полковника Битэма, великого путешественника, по которому весь свет сходит с ума, мужественного, знаменитого человека, которого никто не осмелился бы даже подозревать в таком.
Флэннери обратился к Чану.
– Вот теперь я понимаю, что вы имели в виду, говоря о романтических размышлениях и каком-то там ковре. Я бы это назвал по-другому, да, да, я человек простой и назвал бы это бегством с чужой женой. Такой скандал в прошлом нашего безукоризненного джентльмена! Запятнана честь такого человека. Да вы понимаете, что все это значит?
Чан пожал плечами.
– Понимаю, что вы сегодня слишком высоко занеслись.
Владимир Моргунов , Владимир Николаевич Моргунов , Николай Владимирович Лакутин , Рия Тюдор , Хайдарали Мирзоевич Усманов , Хайдарали Усманов
Фантастика / Боевик / Детективы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Историческое фэнтези / Боевики