Кристиан провел ладонью по ее волосам.
– Я научу вас страстям, Мэри. Согласитесь уехать со мной.
Боже милосердный, ни о чем другом она и не мечтала. Но Кристиан погубит себя. Они оба погубят себя. Им придется отказаться от дома, от родины, от родных.
– Я не могу, Кристиан. – Она отстранилась от него и стала спускаться по ступеням беседки. Повернувшись, сказала: – Живи своей жизнью, любимый мой. И найди свое счастье. – На ресницах ее поблескивали слезы.
Кристиан не ответил, он стоял в темноте, с болью в груди и с комком в горле. Он будет жить, но никогда больше не познает такой любви. Он был уверен в этом!
Глава 23
Велвет закрыла дверь в спальню дедушки и направилась вниз по лестнице. На площадке она встретилась с дворецким, который поднимался наверх.
– Доброе утро, Снид. Я ищу графа. Ты его сегодня не видел?
– Доброе утро, миледи. Нет, я не встречался с ним с тех пор, как он позавтракал.
– Его нет в спальне и в кабинете тоже нет. Может быть, он вышел из дома?
– Не думаю, миледи. Карета не заложена, и оба лакея здесь. Должно быть, он где-то в саду.
Может быть, подумала она. Теперь дедушка редко выходил из дома, и всегда в сопровождении слуги. Он предпочитал проводить время за чтением или игрой в шахматы, а не гулять по улицам. Велвет прошлась по саду, но и в саду его не было. Заглянула в каретный сарай. Кареты Джейсона не было, но их карета была на месте. Она спросила грума и каретника, но никто из них не видел графа.
Начиная беспокоиться, Велвет вернулась в дом и направилась на кухню. Кухарка и служанки тоже не видели графа.
– Вы так и не нашли его, миледи? – Теперь даже Снид начал беспокоиться.
– Нет, я…
В этот момент их окликнула горничная:
– Он был с вашим мужем, миледи. Я видела, как они разговаривали сегодня утром.
Велвет улыбнулась, чувствуя, что с души свалился камень.
– Благодарю тебя, Вельма. – И тут же повернулась к Сниду: – Он, конечно, уехал с лордом Хокинсом. Джейсон говорил мне, что собирается по делам. Думаю, он взял графа с собой и забыл сказать об этом.
Дворецкий улыбнулся:
– Надеюсь, так оно и было. Вы будете завтракать, миледи?
Она вздохнула:
– Пожалуй. Если дедушка не устанет, Джейсон вернется только после обеда.
В первый раз после нападения в аллее Джейсон оставил ее одну, и сделал это не с легкой душой.
– Я нанял еще двух человек охранять дом, – предупредил ее он. – Льюдингтон теперь будет в доме, а другие будут охранять дом с фасада и с черного хода.
– Я уверена, что все будет в порядке.
Он нахмурился:
– У нас есть печальный пример Силии. Возможно, мне следует не отпускать тебя от себя и самому приглядывать за тобой.
Велвет уперла руки в бедра.
– Я всегда наслаждаюсь вашим обществом, милорд, но я не позволю вашему брату терроризировать меня в собственном доме.
Джейсон покорно вздохнул:
– Может быть, ты права. Здесь тебе спокойнее. У меня очень много дел, и я должен быстро справиться с ними. – Он игриво подмигнул ей. – А ты, моя дорогая герцогиня, будешь отвлекать меня.
Больше она не видела его.
В четыре часа Джейсон вернулся домой. Велвет бросила оценивающий взгляд на него, едва он вошел в кабинет.
– Насколько могу судить, с тобой ничего не случилось.
– Как и с вами, милорд. Надеюсь, мой дедушка чувствует себе хорошо.
– Твой дедушка? Как я могу знать, как он себя чувствует?
Кровь отхлынула от ее лица.
– Я думала, он был с тобой.
– Нет. Я бы не взял его с собой, не предупредив тебя. Ты хочешь сказать, графа нет дома?
Велвет неверными шагами приблизилась к нему.
– Он… его с самого утра никто не видел. О Джейсон, где же он может быть?
– Скоро совсем стемнеет. Мы должны найти его. Надо расспросить людей, которые охраняют дом. Возможно, кто-то видел, как он уходил.
Велвет закусила губу.
– Я должна была сообразить сама.
– Ты бы так и сделала, если бы не считала, что он ушел со мной. – Он взял ее за руку. – Пойдем, любовь моя. Мы найдем его. Обещаю тебе.
Велвет, скрывая беспокойство, пошла за Джейсоном к парадному входу в дом. Как он и думал, один из охранников видел, как уходил старик.
– Он покинул дом сразу после вашего отъезда, милорд. Направился к площади, даже насвистывал что-то.
Велвет сжала руку Джейсона:
– Но к этому часу он уже должен был вернуться. Джейсон, нам надо найти его!
– Найдем, любовь моя. Я уже велел заложить карету.
С Джейсоном она чувствовала себя спокойнее до тех пор, пока не вспомнила человека, который следил за ней до таверны. «О небеса, где же дедушка?»
– Ты не… не думаешь ли, что кто-нибудь мог похитить его? Мог ехать в карете и следить за ним?
– Ты хочешь сказать, что это мог сделать подручный моего брата? Нет. Я не думаю так.
Велвет плотно сжала зубы:
– Может быть, Эвери велел похитить дедушку, чтобы выйти на меня.
– Или на меня. Мы до сих пор не уверены, знает ли он, что я жив. Мой братец может быть замешан во всем этом, но нам не следует исключать и другие варианты. Граф вполне мог уйти из дома.
– Он не стал бы делать этого. Он никогда не выходит один.
Джейсон нежно погладил ее по руке: