Читаем По воле короля полностью

Лиссандра вновь прислушалась. Последние новости прошли мимо герцогини. Колин — этот кладезь местных сплетен — ещё не успел ничего рассказать своей Хозяйке.

— Представляете, закрыли в башне! — со злорадством радовалась одна из дам. Лисса знала её по попечительскому Совету.

Дамы Стоунберга всерьёз взялись за выполнение своих обязательств. Лиссандре только и оставалось выдавать им задания и получать доклады о выполнении. Разделившись на три группы, женщины соревновались друг с другом, стараясь выполнить побыстрее поручение Хозяйки. В первое время из-за спешки результат был не всегда качественным. То поторопили швей, и те испортили несколько образцов формы, то собрали всех ветеранов и привели к Лиссандре вместо того, чтобы составить список, чтобы потом можно было решить вопрос с их общим размещением и привлечением к полезной деятельности.

— Фи, надолго ли? — вопрошала дама из противоборствующей группы. Дамы теперь даже за столом рассаживались отдельно.

— Все мы знаем, что баронесса это так не оставит. И дядюшку своего вызволит из рудников. И сама не останется у разбитого корыта, — вступила в разговор та, что поддерживала баронессу.

— А вот я так не думаю, — леди Рочер переглянулась с леди Изольдой. Обе ядовито улыбнулись защитнице баронессы. Та от таких улыбок пятнами пошла. — Не в этот раз. Наша миледи ей не по зубам.

— Миледи, может, и не по зубам. Так не её же соблазнять будут.

— Что-то сомневаюсь. Милорд сейчас совсем по-другому смотрит на баронессу. С тех пор, как он привёз супругу, его глаза больше не ищут леди Клотильду, — леди Изольда встретилась взглядом с герцогиней, но не стушевалась, кивнула приветливо и улыбнулась уголками губ. Лиссандре от такой неожиданной поддержки стало легче на душе. Чувство было невероятное!

— А чего искать? Она вон как раздалась в талии. Вы видели, какой фасон платья был на ней? Да так ни одна леди ходить не будет! Это же скандал — надеть такое узкое платье! Вот миледи понесёт, и на неё смотреть не будут. Мужчин не привлекают женщины с пузом. Хотя они сами усердно стараются над этим!

Дамы захихикали, прикрываясь платочками.

— Тшш, да тише же. Вдруг кто услышит! — осадила дамочку леди Рочер. — А я взываю к Единому каждый день, чтобы миледи дала наследника милорду. Она достойна рода Гренстонов! Вот что я вам скажу: милорд из последнего похода привёз самый ценный трофей — миледи Лиссандру. Мы ещё увидим, как наша крепость преобразится. Я видела планы миледи на следующий год. Дамы, нам будет, чем заняться, чтоб не скучать у окошек.

— Кстати, об окошках — я уже заказала мастеру Колби окна себе в покои. Миледи утвердила два образца стёкол для всех помещений замка. Вот такие цветные витражи будут по первому этажу здания. На других этажах окна будут прозрачными с небольшими цветными вставками, чтобы больше света поступало в комнаты. Застеклять будут в порядке очереди. Так что если хотите обзавестись новыми окнами, то поторопитесь. В последнюю очередь будут ставить окна в нежилых помещениях.

Дамы загомонили, обсуждая очередное новшество. А Лиссандра потянулась за хрустальным фужером с водой. Сегодня на столе красовалась посуда из её приданого. Серебро и хрусталь.

Внутри всё счастливо подрагивало от услышанного. Слова Эрика не расходились с делом. И приятно грело уважительное отношение местных дам.

Лиссандра отпила чистой ключевой воды и подняла взгляд к дверям, в которые вошёл супруг. Эрик смотрел прямо на супругу. И выражение его лица было довольным.

Глава 44. Прозрение бывает разным

Сегодня выдался на удивление солнечный день, хотя с утра на небо набежала небольшая тучка, пугая непогодой, но к завтраку распогодилось. Жовт уже вступил в свои права: позолотил листву на деревьях, посыпал дождём на землю, превращая дороги в грязное месиво. Но внутри крепости все дороги были вымощены камнем. Только тропинка через сад к травницкой была протоптана по голой земле, и Лиссандре приходилось переобувать сапожки, прежде чем заходить в замок или в домик.

Мэтр Ори обещал решить эту проблему, как только запустит замковую купальню в действие. Ждать осталось недолго — пару дней. Лиссандра крепче запахнула на груди плащ, подбитый мягким мехом пушных северных зверьков — подарок герцога. Он действительно был полезным. Тканевые плащи Лиссандры, привезённые с собой из тёплых Срединных земель, нещадно продувались холодным северным ветром. Резкое похолодание было типичным для этих мест, но не для южных жителей. Все, кто приехал вместе с принцессой, испытывали дискомфорт и никак не могли привыкнуть к холоду, а впереди была суровая зима.

Перейти на страницу:

Все книги серии По воле короля (версии)

Похожие книги