— «Право первой крови… Муж, взявший на ложе деву, обязан заботиться о ней и возможном приплоде до момента рождения оного, даже если они не связаны узами брака» — из заветов Единого. Самая сильная магическая кровь у древних родов передается первенцу. И ребёнок остаётся с отцом. Исключение — если отец не в состоянии вырастить младенца, то забота о нём передается кому-то из рода мужчины, — сухо изложила суть Лиссандра и очень эмоционально продолжила: — Просто замечательно! Вы, герцог, самолично лишили своего законного наследника большей доли магии. Вы уверены, что она беременна от вас? Ваш поход длился три месяца.
Эрик и так был зол, а ещё и слова Лиссандры неприятно цепляли. Что бы там не было между ним и баронессой, он никогда не хотел, чтобы его дети рождались бастардами. За всю историю рода на гербе Гренстонов ещё ни разу не появлялась левая перевязь.
— Кло… Баронесса Бейли настаивает, — герцог быстро исправился. Всё-таки Лиссандра стала для него не только номинальной женой. — И я уверен в ней. Она слишком наивна и честна, чтобы обманывать меня.
— Я, как целитель, могу осмотреть эту женщину, если вы дадите на то своё разрешение.
Лисса не была наивной и прекрасно понимала, что баронесса могла пойти на хитрость, лишь бы остаться в Стоунберге подле герцога. Почти три года отношений не разорвать одним приказом короля. Любовники будут тянуться друг к другу.
— Может быть, немного позже. Сейчас Клотильда и так нервничает. Вряд ли она позволит.
— Даже если это будет ваш приказ? — Лиссандра пыталась понять, насколько сильное влияние на герцога имеет баронесса.
— Я не буду отдавать таких приказов, — поспешно вырвалось у мужчины. Разговор с супругой его успокоил и он снова стал чувствовать себя уверенно.
Лиссандра помолчала немного, собираясь с мыслями. Во всём этом ей нужно было найти место для себя, независимо от того, будет ли герцог близок с ней или нет.
— Я вас услышала, милорд. Если мы всё решили с вашей любовницей, то давайте перейдём к другому важному вопросу. Вы подтверждаете, что теперь я Хозяйка Стоунберга?
Лисса дождалась утвердительного кивка.
— Если так, то мне пора приступить к своим непосредственным обязанностям. Я хотела бы получить подтверждение своему официальному статусу Хозяйки Стоунберга. И чем быстрее, тем лучше.
— Я объявлю свою волю вечером во время ужина. А сейчас лорд Бейли с радостью поможет в размещении ваших людей, — герцог громко позвал слугу и тот юркой ящерицей скользнул в кабинет, сверкая блестящими карими глазами. — Роджер, найди лорда Бейли.
Проворный слуга понёсся выполнять задание, а Лиссандра размышляла над тем, как на новом месте разобраться с расположением комнат в замке и домов на призамковой территории. Она изо всех сил отгоняла от себя проблему, возникшую по вине мужа. Старалась думать о супруге, как раньше, в начале знакомства, но ничего не получалось. Сердечко болезненно сжималось, стоило взглянуть на герцога и представить его с другой. У «другой» теперь был конкретный облик. Неужели она всё-таки влюбилась в собственного супруга вопреки здравому смыслу?
Управляющего ждали недолго. Он появился в кабинете милорда и с достоинством поклонился. Чуть ли не с порога начал оправдываться и извиняться.
— Милорд, простите, но ваш слуга отвёл вашу супругу не в те покои. Для миледи подготовлены комнаты в другом крыле. Там, где были покои вашей матушки.
Лиссандра переводила взгляд с барона на супруга. Как тонкий психолог подмечая невербальные знаки на лицах мужчин. Почившая герцогиню Гренстон вполне могла отселиться подальше от супруга, чтобы не беспокоить супруга и юного Эрика бессоницей и стонами перед родами.
— Он отвёл туда, куда я сказал. Какая-то проблема? — немного недоумённо спросил герцог и, вопросительно изогнув бровь, повернулся к Лиссандре.
— Это вам нужно спросить у лорда Бейли, — сухо ответила Лисса и в свою очередь уставилась на управляющего. У того нервно дёрнулась щека от такого пристального внимания.
— Никаких проблем. Если милорд так решил, то вы, миледи, будете жить в зеркальных покоях с Его Светлостью, — с поклоном закончил барон. — Вам подготовят их в ближайшее время.
А Лиссандра поняла, в чём вопрос. Зеркальные покои — это определение смежных мужских и женских комнат, соединённых между собой спальнями. Видимо, «кто-то», не будем называть имён, но всем понятно кто, решил поселить Лиссандру как можно дальше от супруга во избежание дальнейшего сближения пары.
— Не сомневаюсь, что так и будет, — холодно отозвалась Лиссандра. — А теперь пора уже решить, где будут жить приехавшие со мной люди. Мне нужны помещения под алхимницкую, травницкую и стекольную мастерские. А также жилые покои для трёх семейных пар и одного неженатого мужчины.
— Как пожелает Ваша Светлость, — сдержанно ответил барон Бейли. — Можете быть спокойны, я размещу ваших людей сразу же. Сейчас и займусь этим вопросом. Вам с дороги нужно отдохнуть, — мужчина добавил заботливых ноток в голос и скосил глаза на герцога Гренстона, ища поддержки.