Поддерживая навалившуюся на него Ауд, Халли скинул с плеч мешок, бросил его на снег и принялся развязывать узел. Тьма была непроглядная, пальцы у него занемели от холода, руки тряслись от страха, поэтому задача оказалась не такой уж простой. Да вдобавок еще узел затянулся.
Поблизости раздался странный, противный скрип, потом пронзительный треск, как будто хрупкий камень сломался под чьим-то весом.
— Халли, — прошипела Ауд, — давай скорей…
— Да все этот узел, тровв бы его побрал!
Снова, уже ближе, вкрадчивый, негромкий хруст снега под ногами.
— Какой еще узел? Ты что, его завязал, что ли? Давай развязывай скорей!
— Не торопи меня… Вот!.. Ох, зараза, опять затянулся!
— Халли!!!
Новый звук, на этот раз сзади: треск ломающегося наста, шорох разрываемого снега. Кто-то торопливо двигался в их сторону.
— Проклятье, теперь еще и ноготь сорвал!
Ауд навалилась на него всем весом.
— Пожалуйста, скажи, что мешок развязался!
— Да, наконец-то. Тебе что дать? Резак или нож для репы?
— Да что угодно, лишь бы острое! Скорей! Шорох ткани, лязг металла.
— На, держи!
Халли протянул оружие рукояткой вперед. Он почувствовал, как Ауд лихорадочно пошарила руками в пустоте, нащупала дерево, стиснула рукоятку… Она выхватила у него нож — и вскрикнула от боли.
— Ой, рука!
— Ну, возьми его в левую руку.
Ему достался резак; он поднялся на ноги, взвесил его на руке, взмахнул на пробу из стороны в сторону. Справа от него, неподалеку, слышались торопливые шаги по снегу.
— Давай встанем спина к спине, — сказал он. — Я буду тебя поддерживать. И молчи. Надо услышать, когда он подойдет вплотную.
— А тогда что?
— Тогда бей. Бей изо всех сил!
Ее спина, узкая, гибкая, крепко привалилась к его спине. Халли расставил ноги пошире, зарылся в снег, повозил подошвами башмаков по траве под снегом, чтобы нащупать как можно более надежную опору. Потом закрыл глаза и стал вслушиваться, пытаясь сосредоточиться. Шаркающие шаги, странный скрип… То слева, то прямо впереди… Неизвестное существо стремительно передвигалось вокруг них, сжимая круги. Кромешная тьма ему, похоже, ничуть не мешала. Халли понимал, что оно их видит.
Внезапно звук шагов отдалился и затих. Больше ничего слышно не было.
Халли решился шепнуть:
— Ауд, ты там как, в порядке?
— Я отлично, а ты?
— Да вроде все…
И тут вдруг шум: топот, снежная крупа во все стороны, шелест травы, придушенный вскрик Ауд… Она изо всех сил уперлась спиной в спину Халли, и он даже сквозь одежду почувствовал, как дернулась ее лопатка: она взмахнула рукой и полоснула ножом. А потом удар: что-то с разгону столкнулось с чем-то; удар передался через Ауд к Халли, так что он едва устоял на ногах. По обе стороны от них послышались хруст снега и жуткий рык. Шаги удалились во тьму.
И тишина. Голова Ауд упала ему на плечо.
Халли поспешно поднял руку, ощупал ее волосы, капюшон…
— Ауд!
Слабый голосок:
— Я ударила его, только нож потеряла.
— Он тебя ранил? Ауд, послушай, ты не ранена?!
— Нет-нет. Я почувствовала такой холод, когда он меня схватил… Я его ударила, но выронила нож.
— Неважно. Может быть, он больше не вернется.
Он озирался по сторонам, хотя понимал, что это бесполезно. Перед глазами кружились какие-то бессмысленные огненные точки, черточки… Постой-ка, а как поступил Свейн тогда, на скале, когда луна ушла за тучи? Он закрыл глаза. Халли заставил себя зажмуриться. Да, так лучше. Светящиеся точки и черточки исчезли. Он прислушался — но ничего не услышал, кроме неровного дыхания Ауд. Спина у нее дрожала.
— Слушай, Ауд. Мы сейчас пойдем в сторону курганов, — сказал он, коснувшись рукой ее капюшона. — Как ты думаешь, идти сможешь?
— Конечно смогу! Чего ты со мной как с маленькой?
Ага, сердится — это хорошо…
— Я только не знаю, куда нож девался!
— Забудь про нож. Возьми мой.
Он развернулся, нащупал ее руку.
— Держи скорей!
— А ты с чем будешь?
— У меня коготь есть.
Он наклонился к мешку, осторожно сунул руку на дно. Его пальцы сомкнулись на прочном основании троввского когтя купца Бьерна. Халли выпрямился. Коготь, пожалуй, всяко острее резака, хотя держать его не так удобно. Может, тварь испугается, если его увидит, — вдруг подумает, что он настоящий?
— Ну что, готова?
Они заковыляли дальше, шаг за шагом, держась друг за друга. Ауд по-прежнему опиралась на него. Через каждые несколько ярдов они останавливались и прислушивались. Все было тихо: слышались только шум ветра, их собственное дыхание и биение крови в ушах.
Халли начинал надеяться на лучшее. Он с облегчением выдохнул:
— Кажется, почти дошли. Ауд!
Она шевельнулась:
— А?
— Мы почти у самых курганов. Вон, видишь там, впереди, огонек?
Во тьме действительно плавала желтая точка.
— Думаю, это одна из Рюриковых усадеб на той стороне долины. Раз ее отсюда видно, значит, мы почти на самой вершине хребта. Еще несколько шагов, и все. Мы в безопасности.
Он ждал ответа, но она молчала.
— Ауд!
— Чего?
— Ты точно не ранена, а? Скажи прямо!
— Я в порядке…
Но голос у нее был слабый-слабый. Халли мрачно сдвинул брови и попытался ускорить шаг.