Она не повышала голоса; только глаза у нее полыхали яростью. Она повернулась и отошла; побелевший Халли остался молча сидеть в кресле.
Он дождался, пока она сядет, и сказал:
— Извини. Я наговорил глупостей. Я просто очень зол, понимаешь?
— Понимаю. Я тоже.
— Я не испытываю к ним ненависти.
— Я знаю.
Воцарилось молчание.
Халли посмотрел на темные окна.
— Отец умирает, — сказал он.
— Халли…
— Ты там просто не была! Ты не представляешь, каково это видеть! Я не могу говорить с ним, Ауд. Свейн мне свидетель, я даже смотреть на него не могу…
Голос у него срывался; он умолк, перевел дух, дождался, пока сердце перестанет болезненно сжиматься. Наконец он выговорил:
— Ты права. Я не хочу, чтобы вышло так, как ты говоришь. Меч Свейна останется при нем. Но я все равно собираюсь найти выход из долины. Наверняка можно что-нибудь сделать, даже несмотря на троввов. Просто надо чуть-чуть подумать, только и всего. Нам нужно немного времени.
В это время кто-то отчаянно забарабанил в запертые двери чертога.
Ауд вскрикнула. Халли выронил кубок, и он покатился по полу, взблескивая в свете очага.
— Троввы! — прошептала Ауд. — Они явились за нами!
Халли сердито покачал головой.
— Троввы стучаться не станут!
Тем не менее говорил он с запинкой и вставать не спешил.
В двери еще раз постучали.
Откуда-то из комнат послышался испуганный голос матери:
— Кто там? В чем дело?
— Кто же откроет дверь? — спросила Ауд. — Эйольв?
— Он глухой.
— Лейв?
— Он пьян. Бум, бум, бум!
— Я открою, — мрачно сказал Халли.
Он вылез из-за стола и медленно пошел в сторону сеней и двери, выходящей на крыльцо. По пути он сунул руку под безрукавку и крепко стиснул троввский коготь. Второй рукой он взялся за засов.
Бум, бум, бум!
Халли отодвинул засов и распахнул дверь.
Огромная черная тень ворвалась внутрь. Халли отпрыгнул назад. Послышался топот копыт, запахло лошадью, в лицо ему дохнули теплым паром, а потом всадник протиснулся мимо под низким потолком сеней и выехал в освещенный пламенем чертог.
Ауд, сидевшая у огня, в ужасе поднялась на ноги. Халли выхватил троввский коготь и побежал за всадником, пытаясь ухватиться за уздечку.
— Стой! — крикнул он. — Ни шагу дальше! Говори, кто ты такой и зачем приехал! Друг ты или враг?
На голове у всадника был капюшон, надвинутый по самые брови; лица было не разглядеть. Из-под плаща виднелись только руки, старческие руки, оплетенные узловатыми жилами и покрытые бурыми пятнами, с длинными, кривыми ногтями. У седла висел темный мешок, тяжелый и бугристый. При виде этих округлых выпуклостей и того, как тяжко качнулся мешок, когда лошадь остановилась, Халли почувствовал, как мороз пополз по коже. Он взмахнул троввским когтем, угрожающе блеснувшим в полумраке.
— Последний раз спрашиваю! Друг ты или…
Всадник неожиданно величественным жестом отбросил полу плаща. В свете пламени тускло блеснул длинный нож, висящий у пояса. Нож показался Халли знакомым.
Он отступил назад, разинув рот.
— Снорри?
Старческие руки откинули капюшон, открыв всклокоченные брови, пронзительные глаза, худое и обветренное лицо старика из придорожной лачуги. Он мрачно уставился на Халли, потом окинул враждебным взглядом чертог: Ауд, стоящую у огня и уставившуюся на него расширенными глазами, Гудню, высунувшуюся из-за занавески, пару слуг, показавшихся в дверях. Глаза его сузились: он как будто высматривал очевидные признаки злодейства и гнусности. Наконец, не найдя ничего такого, он соизволил снова взглянуть на Халли.
— Я приехал, как и обещал, — сказал старик, похлопав по ножу Арнкеля, висящему у пояса. — Чтобы оказать услугу. Чтобы отплатить добром за добро, которое ты сделал мне много месяцев назад.
Халли растерянно поморгал, потом кивнул.
— Э-э… спасибо большое! Может быть, вы хотите спешиться?
— Две услуги! — вскричал Снорри громовым голосом, который эхом раскатился по чертогу, а Халли заставил попятиться. — Две услуги окажу я тебе! Вот первая.
Повернувшись в седле, он развязал веревку, которой мешок был привязан к седлу; мешок с грохотом рухнул на пол. Большие, тяжелые круглые предметы покатились по полу. На мешковине проступали багровые пятна.
Халли шумно сглотнул.
— А… э… это что?!
— Мешок свеклы. У меня столько свеклы уродилось, не знаю, куда и девать. Вот, привез тебе в дар.
— А-а, спасибо, конечно…
— Постой! — воскликнул Снорри. — Вот моя вторая услуга: я привез вести! Страшные вести! Хорд Хаконссон и его люди поднялись по обледеневшему ущелью. Они уже в верхней долине. А завтра ночью, когда вы ляжете спать, они явятся к вашим воротам. Они хотят сжечь ваш Дом и захватить ваши земли.
Он почесал нос, задрал костлявую ногу и принялся слезать с лошади.
— Ах, ну да, — добавил он, поразмыслив. — И перебить вас всех.
Глава 24
Прежде чем отправиться на встречу с героями, Свейн призвал к себе свою жену.