Дети Пеликана тут же взлетели и, удаляясь, каждый с удовлетворением вспоминал о том, как умно и достойно он вёл себя при встрече со столь уважаемым и авторитетным животным, каким, без сомнения, была наша черепаха.
Оставшись одна, Гала с грустью думала:
«Никто, никто меня не понимает», — и на её морщинистую щёку выкатилась скупая черепашья слеза.
Как раз в эту минуту из-за поворота горной тропы показался капитан Александр. Заметив появление нового персонажа, Гала мгновенно забыла обо всех своих обидах, встрепенулась и подняла повыше голову на длинной шее, чтобы капитан Александр смог её заметить. Александр подошёл к черепахе.
— Добрый вечер, сударыня! Вы прожили, я думаю, долгую жизнь и, наверно, повидали многое на своем веку. Как вас зовут? — спросил капитан Александр и вежливо поклонился.
— Добрый вечер, милый путешественник. Зовут меня Гала, а отца моего звали Пагос. Он родился на острове Паг в Средиземном море. Так что я — Гала Пагосовна. Повидала я действительно много, и прожила не один век, целых три века, а может, и того больше. Но прежде чем говорить об этом, расскажите, кто вы и как сюда попали?
— Прибыл я на корабле «Быстрые паруса», а зовут меня капитан Александр — друг китов и великанов.
— О, я много слышала о вас, дорогой путешественник, и очень рада, что мне представился, наконец, случай познакомиться с самим капитаном Александром. А рассказывал о вас — Его Преподобие Льюис Доджсон, ваш друг, который побывал здесь однажды у меня в гостях. Меня тогда очень огорчили матросы, прибывшие с ним на одном корабле. Какие, однако, это были невоспитанные люди! Вы даже представить себе не можете. Мало того, что они отнеслись без должного уважения к моим годам, — они хотели сделать из меня черепаховый суп! Вы только подумайте! Сварить меня в кипятке. Меня спасла только лишь хитрость вашего друга. Его Преподобие объяснил этим невежам, что я не настоящая черепаха. Квазичерепаха. Как бы черепаха. И из меня не получится настоящий черепаховый суп, потому что я ненастоящая. Может быть, вы и слышали обо мне, как о черепахе Квази[14]
.Лучше не вспоминать об этом грустном эпизоде в моей биографии. Как вы понимаете, никакая я не Квази, а самая что ни на есть настоящая слоновая черепаха.
Капитан Александр поудобнее устроился рядом с Галой, и они начали неторопливую беседу. Очень скоро моряк и черепаха почувствовали взаимную симпатию и перешли на «ты». Оказалось, что у них есть и другие общие знакомые. На острове побывали сэр Чарльз Дарвин, знаменитый английский учёный, и сэр Герман Мелвилл, знаменитый американский писатель. Черепаха похвасталась, что она имела честь покатать каждого из них на своей спине. Потом она сказала о своей самой большой мечте — побывать на скале Родондо. И о том, что, к сожалению, этой мечте, видимо, никогда уже не суждено осуществиться. Чем очень развеселила капитана Александра, который ответил ей, что эта беда — не беда.
— Зачем ты смеёшься надо мной? Зачем дразнишь? Разве ты можешь помочь мне взобраться на Родондо? Посмотри, какая я огромная — ведь у меня длина больше двух метров, а вес побольше трёхсот килограммов будет.
— Да не смеюсь я над тобой, Гала, просто радуюсь, что могу помочь. Когда я позову своих друзей, ты без труда поверишь, что это возможно. Я имею в виду твою мечту — попасть на Родондо. Только не пугайся, когда увидишь этих парней.
Черепаха действительно много повидала на своем веку, но и она ахнула, когда увидела двух молодых богатырей, Дола и Зюла.
Познакомившись с Галой, юные великаны — а я хочу напомнить, что капитан Александр научил их говорить на языках многих животных — с удовольствием присоединились к общей беседе.
Чтобы удобнее было разговаривать, капитан Александр забрался повыше на скалу, а черепаху Галу великаны без труда подняли и поставили рядом с ним. Дол и Зюл спросили у Галы, встречала ли она когда-нибудь таких больших людей, как они, и может быть, она знает, откуда они, Дол и Зюл, родом и кто их родители.
Гала ответила, что не раз встречала очень больших, можно даже сказать — огромных людей.
— Когда я была совсем маленькой, на нашем острове побывал знаменитый великан, француз Грангузье. У него был очень широкий камзол, панталоны до колен и широкополая шляпа. Очень галантный господин! Он сказал, что дома у него остался ребенок, сын по имени Гаргантюа. Но сам Гаргантюа здесь не появлялся. Зато совсем недавно, лет сто назад, приходил на корабле англичанин Лемуэль Гулливер. Он был великим путешественником и рассказывал, что побывал на острове Бб… роб… динг… нег — уф-ф-ф, как я это запомнила! — где жили одни исполины. В наших школах маленькие черепашки изучают жизнь великанов. Есть даже специальный предмет — Грангузьеника.
авторов Коллектив , Александр Захватов , Вадим Николаевич Громов , Мирраслава Тихоновская , Ольга Вячеславовна Нацаренус
Фантастика / Научная Фантастика / Попаданцы / Социально-философская фантастика / Ужасы и мистика