Роуз поднялась на ноги и остановилась посреди палатки. Укрепила на бедре кобуру для "Орла" и сунула в нее пистолет. Накинула пальто, поскольку было прохладно, положила в карман две запасных обоймы на восемь зарядов каждая. Потом облизала пересохшие губы.
Десять минут уже должны были истечь.
Пора было идти к складу, чтобы выработать окончательный план операции.
Роуз двинулась к выходу.
- Дэвид, - еле слышно шепнула она.
Глава восьмая
Дэвид Холден практически сжег бедного кролика в процессе приготовления. Кролика, которого подстрелил из своего лука. Отец когда-то научил его, что на кроликов надо охотиться после первого мороза. Холден давным-давно не ходил на охоту, но запомнил, что если зверь будет добыт до первого мороза, то тушку следует перед употреблением подержать в холодильнике. Чтобы исключить возможность заражения болезнетворными микробами. Впрочем, еще никогда в жизни Дэвид не заболел, отведав крольчатины.
А поскольку ни мороза, ни холодильника под рукой у него не было, он совершил другой вид санитарной обработки - пережарил мясо.
- Хорошо пахнет.
- По вкусу будет похоже на цыпленка. По крайней мере, так было в моих краях. А ты выглядишь уже лучше, Мария.
- Голова все еще болит, но не так сильно. Я уже поправляюсь. И это я должна была готовить пищу. Ты охотился, ты принес дрова...
- Извини, что так много дыма.
Он отгонял дым от костра в заднюю часть пещеры, чтобы Мария не задохнулась и чтобы не так было заметно с воздуха. Пещеру он исследовал и знал, что она тянется еще ярдов на пятьдесят и заканчивается тупиком. Летучих мышей Холден не обнаружил.
- Из тебя вышел бы хороший врач, - сказала девушка.
Дэвид рассмеялся. Он имел степень доктора философии и специализировался в истории. Все, что Холден знал о медицине, он почерпнул из курса, который прошел в спецвойсках.
- Ты очень добра. Если мы хорошенько подкрепимся сегодня и поспим ночь, то утром можем снова сесть на лошадей. Надо все же поискать лодку. Но если ты еще не в состоянии пуститься в путь - мы подождем, ничего страшного. Пока нет никаких признаков того, что они ищут нас именно здесь.
Это была ложь, но ложь во благо. Холден хотел, чтобы Мария правильно оценила состояние своего здоровья и не сорвалась с места слишком рано. Это ничего бы не дало, кроме лишних проблем. А несколько часов задержки не стоят того, чтобы рисковать ее жизнью.
- Надеюсь, что кролик тебе понравится.
- Я ужасно голодна. Но и так твой кролик мне бы понравился, Дэвид.
Наконец он решил, что мясо уже достаточно прожарилось. С помощью ножа Холден перенес тушку на подстилку из листьев, приготовленную заранее.
- Расскажи мне о своей женщине, - попросила вдруг Мария. - Я любопытная? Так это говорится?
Холден взглянул на нее через плечо.
- А что ты хочешь о ней узнать?
- Ее зовут Розита?
Дэвид усмехнулся.
- Нет, Рози. По-настоящему, конечно, - Роуз, и думаю, что она окрысилась на меня, когда я первый раз...
- Окры... что?
- Окрысилась. То есть разозлилась. Обиделась. Поначалу ей не нравилось, когда я называл ее Рози, но теперь другое дело. Она была полицейским.
- Полицейским?
- Ну, полицейской, точнее сказать. Да... Детективом. Она обращается с оружием лучше многих мужчин, да и в рукопашной никому не уступит. Она очень красивая.
- Ты очень любишь ее, Дэвид. Это видно по твоим глазам, по голосу.
Холден поднялся и отнес девушке часть кролика на подносе из листьев.
- Ты можешь сесть?
- Si...
Медленно, осторожно Мария приподнялась и села на ложе из одеял и одежды.
- Ой! Mucho calor!
- Ну, ясно. Еще моя мама говорила: зачем тогда жарить, если пища не будет горячей? Ешь осторожно.
Холден вернулся к огню и взял свою порцию кролика. Он отрезал себе кусок и вернулся к Марии, сел рядом. Мясо пахло не совсем так, как то, что Элизабет покупала в супермаркете, и явно было пережарено. Но Дэвид был настолько голоден, что его не смущали подобные мелочи.
- А ты хоть немного разбираешься в рыбе?
- О, да. Мой отец - когда я была маленькой - брал меня с собой на рыбалку.
- Ты будешь есть рыбу из этой реки, к которой мы пробираемся? Я имею в виду - достаточно ли чистая там вода?
- Я не знаю названия рыбы, но местные люди ловят тут постоянно и еще никто не заболел, и по виду я могу определить съедобную рыбу.
- Отлично, - улыбнулся Холден. - Как только у нас появится возможность, мы это сделаем. Я наловлю побольше, а ты скажешь, что надо выбросить.
- Esta bien,* Дэвид. Ты думаешь... что...
______________
* Esta bien (исп.) - хорошо.
- Что мы отсюда выберемся?
Послышалось ржание лошади. Холден положил свое мясо на "поднос".
- Конечно, милая. Я уверен.
Он поднялся, взял М-16 и двинулся к выходу из пещеры.
- Мы обязательно выберемся.
Где-то вверху слышались приглушенные, слабые звуки вертолетного пропеллера. Мария со своего места ничего разобрать не могла. Это хорошо.
Аппетит у Холдена внезапно пропал, но он сказал себе, что поесть надо в любом случае.
* * *
Машин на дороге становилось все больше, и теперь они медленно продвигались в сплошном потоке.