Читаем Побежденный дьявол полностью

— Дражайший Оскар, не будьте таким занудой! Могу заверить, что вы найдете этих деревенских простушек ужасно скучными, но если вернетесь со мной в Лондон, я сделаю все, чтобы развлечь и утешить вас… всюду, где мы будем вместе.

В этот момент она казалась неотразимой, но в голосе графа послышались гневные нотки:

— Я уже говорил вам, Морин, что не приеду в Лондон, пока не ознакомлюсь со своими новыми владениями. Меня здесь ожидает много работы.

Леди Морин грациозно пожала плечами:

— Тогда не вините меня, если станете умирать от тоски в этой глуши! Но знайте, Оскар, я тоже буду скучать без вас!

Граф хотел что-то ответить, но тут в дверях появился молодой человек:

— Поспешите, Морин! Лошади застоялись, и я сгораю от нетерпения.

— Иду, Джарвис, — отозвалась леди Морин. — Я всего лишь пыталась убедить вашего кузена изменить решение и отправиться с нами в Лондон.

— Я уже истощил все аргументы прошлой ночью, — отозвался Джарвис. — Уверен, что Оскару все это надоест и он сам примчится в Лондон, когда увидит, как мало событий происходит в деревне. Здесь год от года ничего не меняется.

Казалось, Джарвис умолял его передумать, хотя взгляд, каким он смотрел на графа, был почти вызывающим. Кузен Оскара, как всегда, прекрасно выглядел, но граф в который раз подумал, что молодой человек уж слишком разодет и кажется настоящим щеголем; к тому же слишком много тратит на одежду… и, по-видимому, на многое другое.

Распахнув дверь пошире, Джарвис Ярд объявил:

— Надеюсь, Оскар, тебе понравился наш первый прием. Жаль, что приходится покидать тебя, но я обещал отвезти Морин в Лондон. Мы ни за что не хотим пропустить завтрашний бал. Пожалуйста, поедем с нами! Ты не пожалеешь!

— Я уже все решил, — спокойно ответил граф. — Как я уже говорил тебе, Джарвис, мне столько нужно всего сделать, что для балов и вечеринок просто не остается времени.

— Но для меня время найдется? — кокетливо осведомилась леди Морин. — Признайтесь, дражайший Оскар, вам будет недоставать меня.

Граф снова постарался освободиться от назойливых рук и вежливо напомнил:

— Вы слышали, Джарвис сказал, что лошади застоялись, и думаю, те, кто едет с вами, тоже хотят поскорее попасть домой.

— Он прав, — согласился Джарвис. — Едем, Морин. Нет смысла задерживаться здесь.

Леди Морин страстно поцеловала графа и тихо сказала:

— До свидания, милый, восхитительный Оскар. Я стану думать о вас каждую минуту и буду чувствовать себя невероятно одинокой, пока вы снова не приедете ко мне.

Граф взял ее за руку и подвел к двери, выходящей в коридор. В холле уже ждали отъезжающие гости, и, увидев отмеченное печатью всех пороков лицо сэра Роджера Чатема, одного из друзей Джарвиса, которого тот пригласил в Ярд, Оскар неожиданно заподозрил, что именно он и мог быть тем негодяем, который набросился на горничную и навлек гнев дочери викария на его голову. Да, такому господину, как сэр Роджер, нельзя доверять!

Только лишь потому, что Джарвис отрекомендовал его как превосходного и компанейского человека и непревзойденного карточного игрока, граф пригласил сэра Роджера в Ярд.

Если это действительно он, подумал граф, больше ноги его не будет в моем доме!

Однако, не имея ни малейшего желания устраивать сцену, Оскар вежливо попрощался с сэром Роджером и остальными гостями. Последней к нему подошла леди Морин.

— Если вы не приедете в Лондон к концу недели, Оскар, я заставлю Джарвиса привезти меня сюда! — пригрозила она. — Вы же знаете, я не могу жить без вас!

Граф пробормотал что-то уклончивое, помог леди Морин сесть в фаэтон, которым управлял кузен, и прежде чем она успела сказать еще что-то, повернулся к другим дамам, сэру Роджеру и еще одному мужчине, садившимся в дорожный экипаж. Только когда копыта лошадей застучали по подъездной аллее, граф облегченно вздохнул и повернулся к единственному оставшемуся гостю — Гарри Харрингтону.

— Слава Богу, все закончилось! — воскликнул он.

— Так и думал, что ты это скажешь, — кивнул Гарри. — В следующий раз, когда снова вздумаешь устроить прием, советую самому выбрать гостей и не позволять Джарвису делать это за тебя.

— Как раз об этом я и думал, — кивнул граф, — и кроме того, Чатем положительно меня раздражал.

— Меня тоже, — согласился Гарри, — омерзительный тип! Я слышал немало гнусных историй про него.

— Каких историй? — резко спросил граф. Гарри, помедлив немного, объяснил:

— О… обычные пороки, которые, однако, для нас с тобой отвратительны. Страсть к очень молодым девушкам… все такое.

Граф сурово сжал губы, но потом взорвался:

— Какого черта ты не сказал мне раньше?! Приятель удивленно взглянул на него:

— Просто не успел! И потом, какой в этом смысл, если Чатем был уже приглашен?

— Таких гостей у меня больше не будет! Послушай, Гарри, мне нужно кое-что проверить. Подожди в библиотеке, я скоро приду.

— Хоть газеты успею просмотреть! — обрадовался Гарри и направился в библиотеку.

Перейти на страницу:

Все книги серии Картленд по годам

Похожие книги