Читаем Почему не иначе? полностью

Маршал. «Простые» слова нередко имеют весьма «знатное» происхождение, а высокие звания расшифровываются порою неожиданно буднично. При царском дворе в России существовало звание «камергер». В буквальном переводе оно значило «комнатный господин», т. е., по сути дела, лакей. Высокое звание «шталмейстер», составлявшее предмет гордости важных сановников, раскрывалось как «конюшенный», «начальник конюшни». Немецкое «маршалль» является переделкой французского «марешаль» («maréchal»), но французское слово было в свое время опять-таки позаимствовано из древненемецкого языка, где «Marschall» некогда просто имело значение «конюх». По мере возвышения королевских родов на Западе быть «конюхом короля» стало весьма завидной должностью, причем к лошадям такой «конюх-маршал» уже не имел отношения. Слово стало высшим воинским званием.

Масса. Первоначальное значение этого слова упирается в греческое «мадза» — «тесто», «массо» — «мешу тесто». К этому смыслу наше слово всего ближе стоит в таких выражениях, как, например, «творожная масса», «полужидкая масса». Слово «масса» в значении «множество» и «множество людей» возникло у нас совсем недавно, но как раз оно дало наибольшее число производных слов: «массовик», «массовка», «массовый» и т. п.

Мастер. Очень древнее, времен еще Киевской Руси, заимствование из греческого языка, где «масторас» означало «ремесленник», «мастеровой».

Математика. Слово, происходящее из греческого языка («матэма» — «наука», «знание»; «матэматике» — «математика», т. с. наука о числах и расчетах).

Материя. Латинское «materia» — «вещество». В нашем современном языке живет несколько далеко разошедшихся значений этого слова: «то, из чего построена вся Вселенная», «предмет беседы, мысли, сочинения», «ткань для одежды» и пр. Поистине «докудова разница», как говорил когда-то знаменитый Козьма Прутков!

Материал. Тесно связано по корню с предыдущим, но произведено от латинского «materialis» — «вещественный», «построенный из материи». Стоит обратить внимание вот на что: говоря (и пишучи) «материал», мы имеем в виду обычно высокое понимание этого слова: «Подберите все возможные материалы по этому вопросу». В разговорной речи нередко встречается другая форма того же слова — «матерьял». Употребляя ее, мы обычно имеем в виду ткань, заготовку для шитья: «Очень хорошенький матерьяльчик на блузку». На этом примере легко наблюдать, как возникновение двух близких звуковых вариантов одного слова может привести к тому, что слово это начинает распадаться на два, с двумя вовсе не одинаковыми значениями.

Материализм. Корень тот же, но слово пришло к нам из французского языка, где оно звучит как «materialisme». С ним связано много производных: «материалист», «материалистический» и т. п.

Матрос. Мы уже встречались со словами, которые народы и языки как бы перебрасывают друг другу, точно играя в мяч, получая их и возвращая. Вот еще один пример этого рода. Из голландского «matten-noot» образовалось французское «matelot» («матло»). Спустя некоторое время мяч прилетел обратно: в голландском языке из этого «матло» возникло новое — «матроос», с множественным числом «матрозен». Оно проникло к нам сначала в виде «матроз», а затем и как «матрос».

Мать (матерь). Очень велика древность этого индоевропейского — слова: оно и его двойники означают одно и то же во многих языках нашей семьи (греческое «метэр» и «матэр», латинское «матэр», немецкое «муттер», английское «моте» и т. п.). Возникло же оно, по-видимому, из того, что немцы именуют «лалльвёртер», — из слов детского лепета: «ма», «ма-ма»… Такие ребячьи словечки живут в самых разнообразных языках, однако значение у них бывает далеко не всегда точно совпадающим: так, скажем, по-грузински «мать» обозначается звукосочетанием «дэда», которое у нас связывается с совершенно другим родственным отношением.

Махать. Подбирая слова, родственные этому, далеко не каждый указал бы на «маяк» или «маятник». Между тем все три связаны с древнейшим «мати» и древнерусским «маяти» — «махать», «качать». «Маятник» — то, что мается, раскачивается, машет. Слово «маяк» в старину означало «раскачивающаяся, машущая величина». Близко сюда и наше «манить» — делать призывное движение рукой, пальцем, махать рукой. «Русалки… витязя… манят, не говоря ни слова…» (А. Пушкин).

Махина. Греческое «маханэ» — «снаряд», «орудие», пройдя через латинскую форму «махина» и французскую «machine» («машин»), дало у нас целых два слова. «Махина» стало означать «громадина», «машина» — сложное самодействующее орудие, механизм. Кстати сказать, это последнее слово родилось из формы «механэ», которая в некоторых греческих диалектах употреблялась взамен «маханэ» (см. Механика).

Машина. См. Махина.

Маяк. См. Махать. Буквально— «качающаяся вешка».

Маятник. См. Махать. То. что машет, движется из стороны в сторону; «качалка».

Перейти на страницу:

Похожие книги

Теория государства и права
Теория государства и права

Учебник, написанный в соответствии с курсом «Теория государства и права» для юридических РІСѓР·ов, качественно отличается РѕС' выходивших ранее книг по этой дисциплине. Сохраняя все то ценное, что наработано в теоретико-правовой мысли за предыдущие РіРѕРґС‹, автор вместе с тем решительно отходит РѕС' вульгаризированных догм и методов, существенно обновляет и переосмысливает РІРѕРїСЂРѕСЃС‹ возникновения, развития и функционирования государства и права.Книга, посвященная современной теории государства и права, содержит СЂСЏРґ принципиально новых тем. Впервые на высоком теоретическом СѓСЂРѕРІРЅРµ осмыслены и изложены РІРѕРїСЂРѕСЃС‹ новых государственно-правовых процессов современного СЂРѕСЃСЃРёР№ского общества. Дается характеристика гражданского общества в его соотношении с правом и государством.Для студентов, аспирантов, преподавателей и научных работников юридических РІСѓР·ов.Р

Алла Робертовна Швандерова , Анатолий Борисович Венгеров , Валерий Кулиевич Цечоев , Михаил Борисович Смоленский , Сергей Сергеевич Алексеев

Детская образовательная литература / Государство и право / Юриспруденция / Учебники и пособия / Прочая научная литература / Образование и наука