А теперь снова обратимся к русской истории. Осенью 1612 года русские воины под командой Минина и Пожарского разгромили поляков, пытавшихся захватить русские земли. Предводителем поляков был Струс, который позорно бежал, думая лишь о том, как бы спасти свою жизнь.
Победу над Струсом русские войска отпраздновали торжественно. Со временем фамилия его забылась, но появилось выражение «труса праздновать», которое приобрело совсем другое значение. О человеке, который сильно испугался чего-нибудь, говорят: «Он труса празднует».
Тяну́ть каните́ль
В старину канителью называли металлическую нить для вышивания. Её вытягивали клещами из раскалённой металлической проволоки. Канитель была золотая, серебряная или позолоченная и посеребрённая. Такой нитью вышивали по бархату, сафьяну или сукну. Это была крайне медленная и скучная работа, поэтому выражение «тянуть канитель» получило значение «терять время, очень медленно и бестолково что-нибудь делать» или даже «затягивать решение какого-нибудь вопроса».
Умы́ть ру́ки. Рука́ ру́ку мо́ет
В нашем языке сейчас живут два образных выражения, связанных с умыванием рук. Первое – «умыть руки» – означает «снять с себя всякую ответственность за что-нибудь, объявить о своём неучастии в деле». Выражение берёт начало из древнего восточного обычая, который известен из Библии: человек, не виноватый в преступлении, омывал водой руки и во всеуслышание заявлял: «Я не повинен в сём». Или произносил такую фразу: «Руки мои чисты». Это равнялось торжественной клятве.
Второе выражение никак не связано с первым. Это пословица: рука руку моет, и обе чисты бывают. Чаще употребляют только первую её часть (рука руку моет) в значении «взаимная помощь, полезная обеим сторонам»; используют её в речи тогда, когда речь идёт о незаконной обоюдной поддержке. А происходит это выражение из всем нам знакомой традиции мыть руки.
У́тка
Лживое известие или сообщение называют уткой. Откуда произошло это выражение?
В одной из газет прошлого века рассказывается, что известный бельгийский юморист Корнелиссен вздумал подшутить над доверчивой публикой и напечатал в журнале такую заметку:
«Прожорливость уток известна; она наиболее явствует из следующего случая. Один учёный купил 20 уток и тотчас же приказал изрубить одну из них с перьями и костями в мелкие кусочки, которыми накормил остальных 19 уток. Несколько минут спустя он поступил так же с другою, потом с третьей, четвёртой уткою и так далее, пока не осталась только одна, которая таким образом пожрала 19 подруг своих».
Эта история, рассказанная очень подробно, наделала много шуму и была перепечатана во всех журналах и газетах того времени. Несколько дней все только и говорили, что о прожорливости уток. Потом сам автор раскрыл секрет «научного опыта» и осмеял легковерных читателей. С этих пор всякая ложь в печати стала именоваться «уткой».
Забавно, что много лет спустя этот же анекдот появился в американских газетах с прибавлениями и даже с весьма учёным анализом внутренностей последней утки. И снова нашлись чудаки, которые поверили этой газетной утке.
У чёрта на кули́чках
Все знают, что у чёрта на куличках – это где-то очень далеко, в дикой глуши. Только вот что такое «кулички», не знает почти никто. Кулички – восходит к словам «кулиги», «кулижки», которые очень давно вошли в русский язык. В далёком прошлом поселенцы вырубали в лесной далёкой глуши кулижки для себя – площадки для распашки и покоса. Кулижками на Севере назывались лесные полянки, лужки и болотца, где, по тогдашним суеверным представлениям, водились и лешие, и черти, и всякая другая лесная нечисть. Так и получили обычные слова своё второе, переносное значение: где-то очень далеко, на краю света.
Фи́гаро здесь, Фи́гаро там
Когда мы характеризуем людей очень расторопных, легко справляющихся одновременно с несколькими делами или поручениями, мы обычно произносим: «Фигаро здесь, Фигаро там…» Кто такой Фигаро?
Предприимчивый и остроумный Фигаро – парикмахер и плутоватый слуга из оперы Дж. Россини «Севильский цирюльник», поставленной по комедии П. Бомарше.
Филосо́фский ка́мень
Философский камень – это термин, созданный средневековыми алхимиками. Так называли особое вещество, которому приписывалась сила превращать серебро и другие неблагородные металлы в золото. Это чудесное вещество должно было также служить универсальным лекарством, исцеляющим все болезни и омолаживающим старые организмы. На самом деле такого вещества в природе, конечно, не существовало.
Теперь мы используем это выражение в переносном значении: начало всех вещей.
Фи́лькина гра́мота
Автором этого выражения можно считать царя Ивана IV, прозванного в народе Грозным за массовые казни и убийства. Для усиления своей самодержавной власти Иван Грозный ввёл опричнину (систему жёстких мер и законов), наводившую ужас на всё государство Российское.
Василий Кузьмич Фетисов , Евгений Ильич Ильин , Ирина Анатольевна Михайлова , Константин Никандрович Фарутин , Михаил Евграфович Салтыков-Щедрин , Софья Борисовна Радзиевская
Приключения / Публицистика / Детская литература / Детская образовательная литература / Природа и животные / Книги Для Детей