Читаем Почему вы выбрали меня? полностью

Корридон вдавил кнопку звонка на двери квартиры Лорин. Было без двадцати три. По дороге к ней ему дважды пришлось спасаться: один раз от патрульной машины, второй раз от детектива в штатском, который хотел самолично арестовать его. От патрульной машины он спрятался за садовой оградой и просидел там минут двадцать. Он детектива отделаться было легче. Корридон ударил его в челюсть, и этого было достаточно.

Он прислушался к хриплой трели звонка. «Интересно, одна ли Лорин? — подумал он. — Ей нужно время на подготовку».

Потом он услышал из-за двери ее голос:

— Кто там?

— Это я, милая, открой мне дверь. Она открыла дверь. В ночном халатике она казалась маленькой и очаровательной, но взгляд у нее был испуганный.

— Мартин! В такое время… Ты знаешь, что сейчас почти три часа?

Он шагнул в холл и закрыл дверь.

— Да, я знаю, — сказал он и втолкнул ее в гостиную. — Я хочу воспользоваться твоим телефоном. Иди и приготовь кофе.

— Мартин! Ты с ума сошел! Ты не должен… Он схватил ее за руки.

— Я не шучу, Лорин. Это очень серьезно. Какой номер твоего брата?

— Отпусти! Как ты смеешь…

— Ты должна мне сказать номер телефона твоего брата!

— Беркли 54 — 45, — ответила она. — Но зачем тебе нужен Слейд? Что случилось?

— Твой милый братец и его приятель устроили так, что меня обвиняют в убийстве. — Он набрал номер телефона, который она дала ему. — Не стой столбом. Иди приготовь кофе и оденься, твой халат неприличен.

Она не двигалась. Сложив руки на груди, стояла посреди комнаты и смотрела на него раскрытыми глазами.

— Убийство?

— Да. — Корридон услышал щелчок, потом раздался голос Слейда.

— Кто это?

— Это Корридон. Послушай, захвати Диестла и приезжай прямо к своей сестре. Ты пошутил и хватит, теперь моя очередь. Только не вздумай устроить еще какую-нибудь шутку. Учти, Лорин у меня в руках, и я с удовольствием стисну ее хорошенькую шейку.

Пока Фейдак тяжело сопел, Корридон положил трубку.

Лорин торопливо отшатнулась.

— Но, Мартин…

— Не волнуйся. С тобой ничего не случится, — сказал Корридон и пристально посмотрел на нее. — Ты знаешь, что они придумали?

— Я не знаю о чем ты говоришь, Мартин! Ты напугал меня. Что случилось?

— Ты знаешь об этих письмах? Она колебалась.

— Слейд что-то говорил о них. Он… он хотел, чтобы ты…

— Ты не знала, что это ловушка? Нет, я не думаю, что знала. Там не было никаких писем. У женщины был Дэвид Лестранж. Когда я явился туда, она его застрелила, а я стал убийцей. Диестл и твой братец устроили это убийство. Я хочу снять с себя обвинение.

— Я не верю этому.

— Поверишь, когда увидишь завтра газеты. Поверишь, когда Слейда повесят!

— О, дорогой! — Она подошла и положила руки ему на грудь.

— Ты так напугал меня! Но если у тебя неприятности, я сделаю все, что смогу, чтобы спасти тебя. Он оттолкнул ее.

— Прекрасно, — усмехнулся он. — Тогда начни спасать меня с приготовления кофе. И послушай мой совет, деточка. Избавься от этого нефритового кольца. Оно опасно.

Он увидел, как она вздрогнула.

— Ты уверен, что ты здоров? — с беспокойством спросила она.

— Ты говоришь странные вещи.

— Иди приготовь кофе и веди себя как новорожденная. Он повернул ее и толкнул к двери, слегка ударив по мягкому месту — Иди, иди.

Пока она готовила кофе, он разделся и сел. Минуты текли медленно. Он слышал, как она передвигается на кухне. Его интересовало, в какой степени она посвящена в дела. Наверно, она знает мало, решил он, Слейд использовал ее лишь в качестве приманки, это самое верное объяснение.

Она вошла в комнату с подносом. На этот раз ее волосы были собраны, и она закуталась в шаль. Дрожащими руками она разлила кофе по чашкам.

— Послушай, хватит валять дурака. Насколько ты знакома с этим делом?

Она испуганно посмотрела на него.

— Я бы хотела, чтобы ты не говорил загадками. Что ты имеешь в виду? О каком деле ты говоришь?

— Слейд и Диестл создали организацию, главной целью которой является нанесение ущерба экономике страны. Ты не знала? Она поджала губы.

— Я… я… я знала, что он что-то делает, но он никогда не говорил мне, что именно.

Корридон взял чашку кофе.

— Теперь ты знаешь.

— Я не могу этому поверить! Пожалуйста, не говори так. Я… я не хочу ничего слышать.

— Почему ты носишь кольцо? — продолжал он. — Ты знаешь, что каждый член организации носит такое кольцо?

— Слейд дал его, чтобы я носила. Сейчас оно у него. «Это возможно, — подумал Корридон. — Частью плана как раз и мог быть интерес к Лорин, который он проявил, увидев кольцо».

— Забудем это, — сказал он, — но будь здесь, когда явится брат. Ты сможешь услышать много интересного.

Они сидели и молчали, пока не раздался звонок. Лорин вскочила, но Корридон схватил ее за руку.

— Ты останешься здесь. Дверь открою я сам. Он подошел к двери и повесил цепочку, потом на пару дюймов приоткрыл дверь. Он увидел Диестла и Фейдака. Убедившись, что кроме них никого за дверью нет, Корридон откинул цепочку и открыл им дверь.

— Входите.

Они вошли. Фейдак был бледен и дрожал. Диестл был спокоен. Его худое лицо ничего не выражало. Корридон закрыл дверь, вошел в комнату и налил себе еще одну чашку кофе.

Перейти на страницу:

Все книги серии Мартин Корридон

Похожие книги

Грабители
Грабители

Тысячелетний покой древнего города пирамид на периферийной планете Конфин нарушен. Сюда за артефактами, хранящимися во чреве черных гигантов, устремляются многочисленные «грабители» — от любящих риск одиночек до частных исследовательских компаний. Толькопо самым скромным подсчетам, ворованные технологии артефактов дают империи прибыль в триллионы кредитов. Так на древние захоронения началась самая настоящая охота… Давая согласие на экспедицию, опытный старый вояка полковник Вильямс понимал, что его ждет очень опасная и страшная работа. Ведь он, да и все люди вверенного ему охранного корпуса имперских вооруженных сил прекрасно знали о тихих и внезапных исчезновениях на Конфине отдельных людей, групп и даже крупных подразделений вместе с вооружением и техникой… Но, несмотря ни на что, вскрытие гробниц началось. И вот уже курьерские ракеты уносят в космос первую партию артефактов.

Алекс Орлов , Збигнев Сафьян , Йен Лоуренс , Ричард Старк , Эдуард Вениаминович Лимонов

Фантастика / Морские приключения / Боевая фантастика / Детективы / Крутой детектив